Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
After inter-clan fighting broke out at Merka on 5 April, the Group of 12 took the position that they would not participate in the meeting until the SNA forces withdrew from that town. После того, как в Мерке 5 апреля вспыхнули боевые действия между кланами, Группа 12 заявила о своем неучастии во встрече до тех пор, пока из этого города не будут выведены силы СНА.
In the meantime, heavy fighting continued intermittently in and around the city of Kuito; both the Government and UNITA have accused each other of initiating hostilities in which hundreds of civilians were killed or wounded. Тем временем ожесточенные боевые действия продолжались с перерывами в районе города Куито и его окрестностях; правительство и УНИТА обвиняют друг друга в развязывании военных действий, в результате которых сотни гражданских лиц погибли или получили ранения.
It is a matter of serious concern that almost four weeks after the adoption of resolution 924 (1994), fighting has not stopped in Yemen and that repeated commitments to the cease-fire have not been honoured. Серьезную озабоченность вызывает то, что спустя почти четыре недели после принятия резолюции 924 (1994) боевые действия в Йемене не прекратились и что неоднократные обещания соблюдать прекращение огня не были выполнены.
Recent fighting in Kuito and Malanje, the bombing of Huambo, and the attack on 21 June on a World Food Programme convoy are tragic signs that the civil war in Angola is again overshadowing hopes for peace. Недавние боевые действия в Куито и Маланже, бомбардировка Уамбо и совершенное 21 июня нападение на колонну грузовиков Мировой продовольственной программы - это трагические признаки того, что гражданская война в Анголе вновь омрачает надежды на достижение мира.
Furthermore, the fighting, the violations of human rights and the extensive looting and damage to property that have taken place since 1992 have aroused deep enmity between the two sides. Более того, боевые действия, нарушения прав человека и многочисленные случаи грабежей и нанесения материального ущерба, имевшие место с 1992 года, стали причиной возникновения глубокой вражды между двумя сторонами.
The present situation in Malange is tense and continued sporadic fighting on the outskirts of the city is forcing civilians to take refuge in it. В настоящее время в Маланже существует напряженная ситуация, а по-прежнему спорадически вспыхивающие на окраинах города боевые действия заставляют гражданских лиц искать убежище в городе.
Secondly, the entire African continent became the breadbasket and the milk cow for feeding the armies, which were fighting simultaneously on a number of fronts. Во-вторых, весь африканский континент превратился в житницу и "дойную корову" для обеспечения питанием армий, которые одновременно вели боевые действия на ряде фронтов.
On 6 April, fighting between all factions erupted in Monrovia, which was sparked by the attempted arrest of Roosevelt Johnson, the leader of a wing of the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO). 6 апреля в Монровии вспыхнули боевые действия между всеми группировками, поводом для которых послужила попытка ареста Рузвельта Джонсона, руководителя крыла Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО).
Also the intense level of fighting in Bosnia and Herzegovina will have lessened the opportunity for trading. English Кроме того, интенсивные боевые действия в Боснии и Герцеговине также должны были привести к сокращению возможностей для ведения торговли.
Now one year old, the Federation demonstrates that, with the assistance of the international community, former adversaries can stop fighting and cooperate on questions of mutual political, economic and humanitarian benefit. Пример Федерации, которая существует уже год, демонстрирует, что при содействии международного сообщества бывшие противники могут прекратить боевые действия и осуществлять взаимовыгодное сотрудничество в политической, экономической и гуманитарной областях.
UNOMIL and ECOMOG have appealed to the factions to observe the commitments they made only three months ago under the Accra agreement and to cease fighting. МНООНЛ и ЭКОМОГ призвали фракции соблюдать обязательства, которые они взяли на себя всего лишь три месяца назад по Аккрскому соглашению, и прекратить боевые действия.
Recognizing that peace talks may require that temporary cease-fire lines be drawn to bring the fighting to an end, признавая, что мирные переговоры могут потребовать проведения временных линий прекращения огня, для того чтобы прекратить боевые действия,
The Council calls upon the parties immediately to cease fighting, to observe the ceasefire and to return Monrovia to a safe haven under the protection of the Economic Community of West African States Monitoring Group. Совет призывает стороны незамедлительно прекратить боевые действия, соблюдать прекращение огня и восстановить статус Монровии как зоны безопасности под защитой Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств.
In that forum, Japan, together with other Members of the Organization, strongly urged all parties concerned to exercise the utmost restraint and to cease fighting. Выступая в Совете Безопасности, Япония, вместе с другими членами Организации, обратилась ко всем сторонам в конфликте с решительным призывом проявлять максимальную сдержанность и прекратить боевые действия.
The fighting stopped after the announcement of a cease-fire agreement on 26 April, which was the result of intensive diplomatic efforts by the United States and France in particular. Боевые действия прекратились после объявления соглашения о прекращении огня 26 апреля, которое было результатом интенсивных дипломатических усилий, особенно со стороны Соединенных Штатов и Франции.
That role was performed at a critical time when the resumed fighting in Rwanda made the use of Kigali airport difficult and, at a later stage, impossible. Эта роль выполнялась в критический момент, когда возобновившиеся боевые действия в Руанде затруднили использование аэропорта Кигали и, на более позднем этапе, обусловили его невозможность.
The above factors, together with instability and fighting in neighbouring Afghanistan, prevent effective and speedy repatriation of the Tajik refugees who are currently residing in northern Afghan provinces and CIS and other countries. Вышеупомянутые факторы, а также нестабильность и боевые действия в соседнем Афганистане не позволяют практически осуществить скорейшую репатриацию таджикских беженцев, которые в настоящее время проживают в северных провинциях Афганистана, в СНГ и других странах.
The prolonged fighting has undermined cultural traditions and destroyed the livelihoods of the population while promoting a massive proliferation of weapons with the accompanying culture that rules by the gun throughout southern Sudan. Затянувшиеся боевые действия подорвали культурные традиции и разрушили материальную основу жизни населения, а также способствовали распространению оружия в массовом масштабе и возникновению соответствующих отношений, которые в южных районах Судана основываются на господстве силы.
Bearing in mind that fierce fighting broke out in August 1992 and has erupted twice since then, the present cease-fire, which is not based on a written agreement, is fragile. С учетом того, что жестокие бои начались в августе 1992 года, и с тех пор боевые действия дважды возобновлялись, нынешнее прекращение огня, не основанное на письменном соглашении, не является устойчивым.
The former Yugoslavia and the Great Lakes region of Africa are but two examples where refugees, small arms and fighting units crossed borders often enough and in sufficient numbers to threaten the stability of neighbouring States. Бывшая Югославия и район Великих озер в Африке являются лишь двумя примерами того, как беженцы, стрелковое оружие и ведущие боевые действия подразделения пересекали границы достаточно часто и в достаточном количестве для того, чтобы поставить под угрозу стабильность соседних государств.
The fighting that had been reported in the foreign media did not involve the forces of the State Law and Order Restoration Council but had been caused by a rift among the military commanders of the Karenni National Progressive Party. Боевые действия, о которых сообщалось в иностранной прессе, не касались вооруженных сил Государственного совета по восстановлению правопорядка, а были вызваны раздором между военным командованием Каренской национальной прогрессивной партии.
Afghanistan's continuing factional fighting has destroyed the economic and basic social infrastructures of the country, placing an estimated 3 million people at risk, the majority of whom are children and women. Продолжающиеся в Афганистане боевые действия между вооруженными группировками привели к разрушению экономической и основной социальной инфраструктуры страны, под угрозой оказались приблизительно 3 млн. человек, большинство из которых составляют женщины и дети.
Although there was an impression of reduced hostilities at the beginning of 1994, with the peace talks evolving slowly but surely, fighting intensified throughout Angola. Хотя в начале 1994 года сложилось впечатление, что военные действия стихают и в мирных переговорах наметился медленный прогресс, по всей Анголе возобновились боевые действия.
In spite of gains in the peace process, Liberia relapsed into renewed factional fighting reminiscent of the bitter battles of the early years of the five-year civil war. ЗЗ. Несмотря на успехи в рамках мирного процесса, в Либерии возобновились боевые действия между фракциями, напоминающие более жестокие битвы первых лет этой пятилетней гражданской войны.
Almost immediately after the revised appeal was issued, fighting increased and by mid-April the total population displaced within the former Yugoslavia had risen to 800,000 reflecting an extension of the conflict to Bosnia. Почти сразу же после опубликования этого пересмотренного призыва боевые действия активизировались, и к середине апреля общая численность перемещенного населения в пределах бывшей Югославии возросла до 800000 человек, что отражало разрастание конфликта, охватившего теперь и Боснию.