With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. |
За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм. |
However, on 24 June, fighting resumed in Monrovia. |
Однако 24 июня боевые действия в Монровии возобновились. |
Daloa saw intensive fighting around 12 to 14 October. |
В Далоа в период 12-14 октября наблюдались интенсивные боевые действия. |
The reporting period has also seen fighting within several armed movements. |
За отчетный период также имели место боевые действия между несколькими вооруженными группировками. |
The fighting between the Government forces supported by AMISOM and Al-Shabaab militias has been continuing around Mogadishu and in the surrounding towns. |
В окрестностях Могадишо и соседних городах продолжаются боевые действия между силами правительства, поддерживаемыми АМИСОМ, и ополченцами «Аш-Шабааб». |
In September, the fighting between UFDR and CPJP in the Vakaga and Haute-Kotto provinces displaced some 15,000 people. |
В сентябре боевые действия между СДСО и СПСМ в провинциях Вакага и Верхнее Котто привели к перемещению примерно 15000 человек. |
I am concerned that the recent fighting between armed groups has had severe repercussions on the humanitarian and security situation. |
Я испытываю озабоченность в связи с тем, что недавние боевые действия между вооруженными группами оказали довольно серьезное воздействие на гуманитарную ситуацию и положение в области безопасности. |
The last fighting occurred in April 2010. |
Последние боевые действия приходятся на апрель 2010 года. |
The fighting in Somalia has been marked by widespread and systematic use of children as soldiers. |
Боевые действия в Сомали характеризуются широкомасштабным и систематическим использованием детей в качестве солдат. |
AI also stated that the fighting had dire consequences for the provision of medical and humanitarian aid. |
МА также утверждала, что боевые действия повлекли за собой тяжелые последствия для оказания медицинской и гуманитарной помощи. |
In certain areas, the response to the annual spring floods was hampered by fighting. |
Боевые действия в некоторых районах затруднили принятие мер реагирования на ежегодные весенние паводки. |
Ongoing fighting and insecurity in many regions continued to cause further displacement in the country. |
Непрекращающиеся боевые действия и отсутствие безопасности во многих регионах по-прежнему являлись причиной перемещения населения страны. |
The humanitarian situation in Somalia continues to be severely affected by the ongoing fighting, particularly in the south-central region. |
На гуманитарной ситуации в Сомали по-прежнему серьезно сказываются продолжающиеся боевые действия, особенно в южно-центральном регионе. |
The protection of civilians remains a major concern in Mogadishu and other areas in the South, where fighting has been intense. |
Защита гражданских лиц остается серьезной проблемой в Могадишо и других районах на юге страны, где идут интенсивные боевые действия. |
Until recently Al-Shabaab militia continued fighting in the capital, which made it all the more difficult to help the affected population. |
До недавнего времени боевики формирования «Аш-Шабааб» продолжали вести боевые действия в столице, что еще больше затрудняло оказание помощи страдающему населению. |
With ongoing fighting in many areas, however, the situation is not conducive to repatriation. |
Однако продолжающиеся во многих районах страны боевые действия не способствуют репатриации беженцев. |
The continued violence and fighting hampered efforts to address humanitarian needs. |
Продолжающиеся насилие и боевые действия препятствуют попыткам удовлетворять гуманитарные нужды. |
The fighting and the voluntary or forced displacements of the rebel groups are causing constant displacements of populations held hostage. |
Боевые действия и добровольные или вынужденные - под воздействием мятежных групп - перемещения людей приводят к постоянному перемещению населения, которое оказывается заложником этой ситуации. |
The ongoing fighting and fragmentation of territorial control restrict freedom of movement in Darfur. |
Продолжающиеся боевые действия и неполный контроль над территорией ограничивают свободу передвижения в Дарфуре. |
Following severe clashes in January, fighting between the two tribes persisted in February and March. |
После серьезных столкновений в январе боевые действия между двумя племенами продолжались в феврале и марте. |
Much of this fighting is associated with the seasonal movement of people and cattle to the dry-season grazing areas. |
Во многих из этих случаев боевые действия связаны с сезонным перемещением населения и скота в районе выпаса в засушливый период. |
The continued fighting with FNL poses a long-term threat to peace in Burundi and the region. |
Продолжающиеся боевые действия с Национально-освободительными силами создают долгосрочную угрозу для мира в Бурунди и регионе. |
The fighting continued for several days. |
Боевые действия продолжались в течение нескольких дней. |
The fighting stopped on 14 November 2005. |
Боевые действия прекратились 14 ноября 2005 года. |
However, heavy fighting resumed on 8 October when Nkunda repudiated the informal ceasefire brokered by MONUC. |
Однако 8 октября активные боевые действия возобновились, когда Нкунда отказался соблюдать неофициальную договоренность о прекращении огня, достигнутую при посредничестве МООНДРК. |