Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
However, with the onset of the crisis on 15 December, UNMISS had to redeploy and refocus its military presence across the country at the strategic hubs of Juba, Bor, Malakal and Bentiu, where the fighting has been most intense. Тем не менее с начала кризиса 15 декабря МООНЮС пришлось передислоцировать и перераспределить свое военное присутствие на всей территории страны, сосредоточив его в стратегических центрах в Джубе, Боре, Малакале и Бентиу, где велись наиболее интенсивные боевые действия.
I am wary of the risk that fighting between armed groups may give way to inter-communal clashes similar to those that claimed many lives earlier this year, and which may ultimately derail the peace process. Я опасаюсь, что боевые действия между вооруженными группами могут привести к межобщинным столкновениям наподобие тех, которые уже имели место в текущем году и унесли жизни множества людей, что в конечном итоге может сорвать мирный процесс.
Owing to security concerns, the Panel was normally unable to visit hotspots under the control of armed opposition groups, militias and Government forces, or visit areas affected by air strikes or continuing fighting. Ввиду небезопасной обстановки Группа, как правило, не могла посещать очаги напряженности, находившиеся под контролем вооруженных оппозиционных групп, нерегулярных формирований и правительственных сил, или выезжать в районы, которые подвергались авиационным ударам или в которых велись боевые действия.
In the long run, the fighting in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo must cease, and a military reform plan should be implemented in order to create an enabling environment for successful and credible disarmament, demobilization and reintegration. В долгосрочном плане необходимо обеспечить, чтобы в восточных районах Демократической Республики Конго прекратились боевые действия и был осуществлен план военной реформы, что позволит создать благоприятные условия для успешного и внушающего доверие процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Second, the fighting and resultant reactions to it reveal the growing divide within SLM/A. It is already clear that this divide could be an obstacle at the negotiating table. Во-вторых, боевые действия и ответная реакция на них говорят о растущих разногласиях в ОДС/А. Уже сейчас очевидно, что эти разногласия могут стать препятствием за столом переговоров.
Civilians continue to pay an intolerably high price as a result of recurrent fighting by warring parties, the renewal of the "scorched earth" tactics by militia and massive military action by the Government. Гражданские лица продолжают платить невыносимо высокую цену за периодически вспыхивающие боевые действия среди воюющих сторон, возобновление используемой ополченцами тактики «выжженной земли» и широкомасштабные военные действия со стороны правительства.
It is clear that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces have the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the border. Совершенно очевидно, что напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и боевые действия, проводимые от их имени мятежными силами, обладают способностью превратить этот кризис в региональный и свести на нет прилагаемые международным сообществом по обе стороны границы усилия к миру.
While UNAMID was prevented from accessing the locations of the fighting owing to movement restrictions imposed by Government security forces, the Mission increased patrolling at camps to which people were displaced and called on the parties to immediately cease hostilities. ЮНАМИД не имела доступа к районам боевых действий из-за ограничений на передвижение, введенных правительственными силами безопасности, но при этом усилила патрулирование в лагерях для перемещенных лиц и призвала стороны незамедлительно прекратить боевые действия.
They have continued to engage in sporadic fighting on the ground, with severe consequences for the civilian population, a deepening humanitarian crisis and violations of the cessation of hostilities agreement. Между ними по-прежнему периодически вспыхивают боевые действия, имеющие серьезные последствия для гражданского населения и ведущие к обострению гуманитарного кризиса и нарушениям соглашения о прекращении боевых действий.
The killing of a Central Reserve Police commander by National Intelligence and Security Service forces in Nyala on 3 July set off four days of fighting in the city. После того как З июля в Ньяле Национальная служба разведки и безопасности убила командира Центральной резервной полиции, в городе четыре дня велись боевые действия.
As the fighting gave way to reconciliation initiatives and programmes designed to promote sustainable development, the foundations were being laid for new societies without the structural inequities that fostered war over two decades ago. По мере того, как боевые действия уступали место примиренческим инициативам и программам, призванным содействовать обеспечению устойчивого развития, закладывались основы для создания новых обществ, свободных от структурного неравенства, которое привело к войне свыше двух десятилетий тому назад.
Nevertheless, the Coalition Provisional Authority is well aware that, unless the standoff - and now the fighting - is resolved through peaceful means, there is a great risk of a very bloody confrontation. Тем не менее Коалиционная временная администрация также хорошо осознает, что до тех пор, пока тупиковое положение - а сейчас и боевые действия - не будет урегулировано мирными средствами, существует огромная угроза кровопролитной конфронтации.
The Secretariat welcomed the deployment of additional provincial reconstruction teams, but the fierce fighting which had occurred in Herat on 21 March was evidence that the situation was not stabilized yet. Хотя Секретариат с удовлетворением отметил развертывание новых провинциальных групп по восстановлению, недавние боевые действия в Герате, имевшие место 21 марта, свидетельствуют о том, что обстановка еще не стабилизировалась.
Although open fighting between the Congolese protagonists of the 1998-2003 conflict has stopped for the most part, in the Kivus significant tensions, often arising from communal- and provincial-level power struggles, continue to prevail. Хотя открытые боевые действия между главными конголезскими сторонами конфликта 1998 - 2003 годов в основном прекратились, в Северной и Южной Киву сохраняется значительная напряженность, зачастую вызванная борьбой за власть на общинном и провинциальном уровнях.
Observers have noted that fighting in Somalia is carried out by small groups of militia and lasts only a few days before ammunition and other supplies are exhausted. По сообщениям наблюдателей, боевые действия в Сомали ведутся небольшими группами вооруженных боевиков и длятся всего по нескольку дней, пока не заканчиваются боеприпасы и другое снаряжение.
During the period under review, UNICEF undertook advocacy and programme implementation in 19 countries for the disarmament, demobilization and reintegration of children associated with fighting forces. В рассматриваемый период ЮНИСЕФ занимался защитой интересов детей, вовлеченных в боевые действия, а также осуществлением программ разоружения, демобилизации и реинтеграции таких детей в 19 странах.
But one thing is clear: without the eventual intervention of the United Nations, the fighting would have continued and more lives would have been lost. Тем не менее ясно одно: без вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций боевые действия могли бы продолжаться и могло бы погибнуть еще больше людей.
There had also been some negative developments, such as the humanitarian situation, the ongoing refusal of the rebel forces to demilitarize Kisangani, and fighting in the country's eastern provinces. Были отмечены и некоторые негативные аспекты, в частности положение в гуманитарной области, упорный отказ сил мятежников осуществить демилитаризацию Кисангани и боевые действия в восточных провинциях страны.
In a statement to the press the Council called for an immediate stop to the fighting and urged the donor community to provide and increase economic and humanitarian assistance. В заявлении для печати Совет призвал незамедлительно прекратить боевые действия и настоятельно призвал сообщество доноров оказать экономическую и гуманитарную помощь и увеличить ее объем.
Prior to the initiation of the RPA withdrawal, there were indications that the bulk of this fighting was being conducted by RPA. До начала вывода ПАР имелись основания полагать, что в основном эти боевые действия ведутся ПАР.
Furthermore, the fighting triggered a major humanitarian crisis, characterized by a massive displacement of almost the entire population of Uvira, who are now living without any assistance whatsoever in very unhealthy and unhygienic conditions. Кроме того, боевые действия вызвали серьезный гуманитарный кризис, характеризующийся массовым перемещением почти всего населения города Увира, в котором в настоящее время сложилась крайне неудовлетворительная санитарно-гигиеническая обстановка и который не получает никакой помощи.
The first, in May 2000, was conducted at a time when fighting was continuing in the Democratic Republic of the Congo, and there had been serious clashes between Rwandan and Ugandan troops in Kisangani. Первая миссия состоялась в мае 2000 года в период, когда в Демократической Республике Конго продолжались боевые действия и между руандийскими и угандийскими войсками произошли ожесточенные столкновения в Кисангани.
It expresses particular concern at the situation in South Kivu, in particular in the Hauts Plateaux and around Minembwe, where fighting has increased between the Rwandan Patriotic Army and Banyamulenge, supported by other armed forces. Он выражает особую озабоченность по поводу ситуации в провинции Южная Киву, в частности в районе нагорья и вокруг Минембве, где активизировались боевые действия между Патриотической армией Руанды и баньямуленге, которым оказывают поддержку другие вооруженные группы.
It once more calls on the rebel groups immediately to lay down arms in the interest of all Burundians and recalls that only a negotiated solution will finally end the fighting. Он вновь обращается с призывом к мятежным группировкам незамедлительно сложить оружие в интересах всех бурундийцев и напоминает, что только решение на основе переговоров позволит наконец прекратить боевые действия.
I therefore regard as encouraging a recent indication by the Government of Liberia that it is prepared to engage in dialogue with dissidents of the movement Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD), as long as they agree to stop fighting. Поэтому я с удовлетворением отмечаю недавнее заявление правительства Либерии о том, что оно готово начать диалог с диссидентами из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД), если они согласятся прекратить боевые действия.