| United Nations efforts to mitigate food insecurity have been constrained by inter-factional fighting and demonstrations against the poppy eradication campaign in the south and east of the country. | Усилиям Организации Объединенных Наций по смягчению ситуации, связанной с отсутствием продовольственной безопасности, мешают боевые действия между группировками и протесты населения против проводимой в южной и восточной частях страны кампании по уничтожении посевов мака. |
| Industry is evacuated to the Urals, along with equipment, and people come from places where the fighting is underway or could begin soon. | На Урал эвакуируют промышленность, а вместе с оборудованием прибывают и люди из мест, где ведутся или скоро могут начаться боевые действия. |
| Hengi, a chief of Whangaroa, was shot and killed while he attempted to stop the fighting. | Хенги, предводитель Whangaroa, был застрелен, когда он пытался остановить боевые действия. |
| As Kutas graduated from the university with honors, fighting began in the east of the country, and the wounded started to arrive in Dnipro. | Когда Александра окончила университет с красным дипломом, как раз начались боевые действия на востоке страны, и в Днепр начали прибывать раненые. |
| Despite a tense confrontation, fighting did not occur and the Japanese subsequently agreed not to enter the Thai capital until formal negotiations were concluded. | Несмотря на слабость противостоящих японцам подразделений, боевые действия на этом участке не велись, и японцы впоследствии согласились не входить в тайскую столицу, пока формальные переговоры не были завершены. |
| but so far the fighting has been confined to Sirius 6B. | боевые действия велись только на Сириусе 6Б. |
| Tourism in the Central African Republic has been negatively affected by its recent troubled history and fighting in neighboring countries. | На туризм в Центральноафриканской Республике негативно повлияла гражданская война, начавшаяся в 2012 году и боевые действия в соседних странах. |
| Kabul was considered moderately safe during that period as it was essentially a guerrilla war with fighting mostly taking place in the countryside. | В это время в Кабуле было относительно мирно, так как боевые действия затрагивали в основном сельскую местность. |
| Active fighting in the area of the Marmoul gorge lasted nine days, of which a week the Soviet troops advanced under the continuous fire of the enemy. | Активные боевые действия в районе Мармольского ущелья продолжались девять суток, из которых неделю советские войска продвигались под сплошным огнём противника. |
| Because of the resistance of SPLA units Government of Sudan troops were forced to withdraw, but since that time continuous fighting has taken place. | Из-за оказанного подразделениями НОАС сопротивления войска правительства Судана вынуждены были отступить, однако с той поры боевые действия не прекращаются. |
| I urged the parties to exert every effort to avoid bloodshed, stop the fighting and preserve the unity of Yemen and its democracy. | Я настоятельно призывал стороны принять все меры с целью не допустить кровопролития, прекратить боевые действия и сохранить единство Йемена и его демократию. |
| On 6 July 1994, the fighting in Yemen came to an end with the seizure of Aden and Mukalla by troops loyal to the Government in Sana'a. | 6 июля 1994 года после захвата Адена и Эль-Мукаллы войсками, верными правительству Саны, боевые действия в Йемене прекратились. |
| Throughout the night and morning of 22 July, fighting raged in the direction of the district centre of Askeran. | Всю ночь и утро 22 июля боевые действия с особой силой развернулись в направлении райцентра Аскеран. |
| The fighting in Kabul since 1 January 1994 has been of an intensity never experienced before. | С 1 января 1994 года в Кабуле ведутся небывалые по интенсивности боевые действия. |
| As soon as the fighting erupted in Kabul on 1 January 1994, an exodus of displaced persons from that city took place. | Начавшиеся в Кабуле 1 января 1994 года боевые действия вызвали массовый исход из города перемещенных лиц. |
| However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. | Тем не менее складывается впечатление, что боевые действия между группировками ведутся только в некоторых районах, граничащих с территориями, которые находятся под контролем различных командиров, и в том числе в районе, контролируемом кабульскими властями. |
| Meanwhile, fighting erupted at Kismayo on 21 April between two Darod sub-clans creating another obstacle to the general reconciliation process in the region. | Тем временем 21 апреля в Кисмайо вспыхнули боевые действия между двумя мелкими кланами клана Дарод, что создало еще одно препятствие на пути процесса общего примирения в регионе. |
| The fighting has caused further loss of life and damage to basic infrastructures and has hindered the delivery of humanitarian aid to many parts of the country. | Боевые действия стали причиной новых жертв и причинили ущерб основным объектам инфраструктуры и затруднили доставку гуманитарной помощи во многие районы страны. |
| Yet, despite the acceptance by both sides of resolution 924 (1994) and six announcements that a cease-fire would come into force, fighting has continued. | Вместе с тем, несмотря на принятие обеими сторонами резолюции 924 (1994) и шесть заявлений о том, что прекращение огня вступит в силу, боевые действия продолжаются. |
| Although some reports have spoken of pockets of resistance and of some fighting continuing here and there, it seems that military activities have now subsided. | Хотя, согласно некоторым сообщениям, отдельные очаги сопротивления сохраняются и в некоторых местах продолжаются боевые действия, в настоящее время военная деятельность, судя по всему, прекратилась. |
| Thus, for the present, the fighting in Rwanda has ended, with no significant military operations being reported since 18 July. | Таким образом, на настоящее время боевые действия в Руанде прекратились и за период с 18 июля ни о каких крупных военных операциях не сообщалось. |
| The Council notes further with concern that preparations for national elections have been hampered by the continued fighting and the consequent virtual halt of the disarmament process. | Совет с озабоченностью отмечает далее, что продолжающиеся боевые действия и, как следствие, фактическое приостановление процесса разоружения препятствуют подготовке к национальным выборам. |
| In the north, near Velika Kladusa, the fighting continues with no solution in sight and the Krajina Serbs remain actively involved. | На севере неподалеку от Велика-Кладуши продолжаются боевые действия, и им не видно конца, к тому же краинские сербы продолжают активно участвовать в них. |
| There continues to exist a very real possibility that the fighting in and close to the Bihac pocket will spread and intensify. | По-прежнему сохраняется весьма реальная возможность того, что боевые действия внутри и в непосредственной близости Бихачского анклава распространятся за пределы этого района и приобретут более интенсивный характер. |
| At the same time as fighting was raging in Bosnia and Herzegovina, the United States continued actively to pursue the peace initiative it had begun during the summer. | В период, когда в Боснии и Герцеговине велись интенсивные боевые действия, Соединенные Штаты продолжали активно осуществлять выдвинутую летом мирную инициативу. |