| The fighting in Yemen intensified today as ISIL forces get ever nearer to the capitol. | Боевые действия в Йемене усилились сегодня, так как ИГИЛ подошли ближе к столице. |
| However, fighting resumed in February 1993, resulting in the displacement of approximately 900,000 civilians. | В феврале 1993 года боевые действия возобновились, в результате чего подверглись перемещению примерно 900000 гражданских лиц. |
| Reportedly 9,000 people were displaced when the fighting intensified in April and May. | В апреле и мае боевые действия усилились, в результате чего 9000 человек были вынуждены бежать в другие районы. |
| Despite these appeals, intensive fighting has continued in many provinces of Angola. | Несмотря на эти призывы, во многих провинциях Анголы интенсивные боевые действия продолжаются. |
| In addition to renewed fighting at Mogadishu and Belet Weyne, there had been no progress in the national reconciliation process. | Возобновились боевые действия в Могадишо и Белет-Вене; кроме того, не было достигнуто никакого прогресса в деле национального примирения. |
| This fighting has been the cause of the suffering of the Afghan population and of repeated interruptions in the delivery of humanitarian aid in that country. | Эти боевые действия являются причиной страданий населения Афганистана и неоднократных перерывов в доставке грузов гуманитарной помощи в этой стране. |
| Moreover, the fighting has undermined the very national institutions necessary to bring peace and to rebuild the country. | Кроме того, боевые действия нанесли серьезный ущерб тем национальным институтам, которые являются необходимыми для установления мира и восстановления страны. |
| All parties and others concerned in Bosnia and Herzegovina stop the fighting immediately, | все стороны и все другие, кого это касается, в Боснии и Герцеговине немедленно прекратили боевые действия; |
| This proposal remains the best chance to end the fighting. | Это предложение дает наилучший шанс прекратить боевые действия. |
| Instead, fierce fighting has continued and, in many respects, has intensified throughout the country. | Напротив, по всей территории страны продолжались и во многих отношениях активизировались ожесточенные боевые действия. |
| But it proved ephemeral for, despite the peace talks sponsored by the United Nations, the fighting intensified. | Однако это не дало осязаемых результатов, поскольку, несмотря на проведение мирных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, боевые действия интенсифицировались. |
| Heavy fighting had erupted between the parties. | Между сторонами вспыхнули ожесточенные боевые действия. |
| The immediate objective was to induce them to stop the fighting. | Непосредственная цель заключалась в том, чтобы побудить их прекратить боевые действия. |
| Control of the capital appears to hang in balance, while intense fighting continues. | Контроль над столицей, как представляется, находится под угрозой, поскольку интенсивные боевые действия продолжаются. |
| Regrettably, the negotiations collapsed and serious fighting resumed on 26 May in Tubmanburg. | К сожалению, переговоры провалились, и 26 мая в Тубманбурге возобновились ожесточенные боевые действия. |
| However, within hours, fighting erupted again, with each side accusing the other of restarting it. | Однако через несколько часов боевые действия возобновились, причем обе стороны возлагают друг на друга ответственность за их возобновление. |
| Indeed, on some occasions, the designated time came and went, and the fighting did not even stop momentarily. | Более того, в некоторых случаях назначенное время наступало и проходило, а боевые действия не прекращались даже на мгновение. |
| Despite firm commitments made to the United Nations and to ICRC, fighting went on unabated. | Несмотря на твердые обещания, данные Организации Объединенных Наций и МККК, боевые действия продолжались, не затихая. |
| The news from Yemen is that fighting is now virtually over in all parts of the country. | Согласно поступающей из Йемена информации, боевые действия в настоящий момент практически прекратились во всех частях страны. |
| The UN says that relief deliveries will become more difficult should the fighting continue. | По заявлению ООН, доставку помощи будет проводить труднее, если продолжатся боевые действия. |
| The predictions were that this showdown might take place at the beginning of spring, which in Afghanistan usually brings a renewal of fighting. | Согласно прогнозам, такое столкновение может произойти в начале весны, когда, как правило, в Афганистане возобновляются боевые действия. |
| In March 1996, intense fighting spread to the central and southern provinces, regions previously untouched by the conflict. | В марте 1996 года активные боевые действия распространились на центральные и южные провинции, которые до этого конфликтом охвачены не были. |
| While fighting among the factions increases the number of internally displaced and locally affected persons, the resources available to meet emergency needs are fast becoming inadequate. | Продолжающиеся боевые действия между группировками увеличивают количество перемещенных внутри страны лиц и местного пострадавшего населения в то время, как ресурсы, выделяемые на удовлетворение чрезвычайных потребностей, быстро истощаются. |
| First and foremost, there must be an immediate cessation of all fighting. | Прежде всего должны быть незамедлительно прекращены все боевые действия. |
| Their militias also engaged in heavy fighting in April in south Mogadishu. | В апреле их ополченцы вели также интенсивные боевые действия в южной части Могадишо. |