Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
The Security Council demands that all forces in the Bihac area cease fighting immediately and cooperate fully with UNPROFOR in achieving an effective cease-fire. Совет Безопасности требует, чтобы все силы в районе Бихача незамедлительно прекратили боевые действия и полностью сотрудничали с СООНО в достижении действенного прекращения огня.
The Security Council, in resolution 1052 (1996), called for an immediate cease-fire and cessation of hostilities, but the fighting continues. Совет Безопасности в своей резолюции 1052 (1996) призвал к незамедлительному прекращению огня и остановке враждебных действий, однако боевые действия продолжаются.
Internal conflicts within ULIMO-J and fighting between and among the various other factions created growing discord among members of the Council of State. Внутренние конфликты в УЛИМО-Д, а также боевые действия между этим крылом и различными другими группировками усилили разногласия между членами Государственного совета.
As fighting was raging, the United States actively pursued a peace initiative it had begun during the summer. В тот период, когда шли интенсивные боевые действия, Соединенные Штаты активно добивались реализации мирной инициативы, осуществление которой было начато ими летом.
As members of the Security Council are aware, since the cease-fire declared on 18 July 1994, the fighting in Rwanda has all but ceased. З. Как известно членам Совета Безопасности, после объявленного 18 июля 1994 года прекращения огня боевые действия в Руанде почти полностью прекратились.
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. Прошел уже год с тех пор, как боевые действия привели к исходу большого числа беженцев и перемещенных лиц из Абхазии.
However, the continued fighting and the failures of the past have deepened the mistrust between the parties and increased the scepticism of the international community. Однако непрекращавшиеся боевые действия и неудачи прошлого углубили недоверие между сторонами и усилили скептицизм у международного сообщества.
However, it is reported that the fighting in the south-east between NPFL and LPC has intensified, especially in Grand Bassa and Rivercess counties. Однако поступают сообщения о том, что усилились боевые действия между НПФЛ и ЛСМ на юго-востоке, особенно в графствах Гранд-Баса и Ривер-Сесс.
In addition, the outbreak of fighting in north-west Somalia since November 1994 has caused a renewed exodus of people from the country. Помимо этого, новое бегство населения из страны вызвали боевые действия, ведущиеся в северо-западной части Сомали с ноября 1994 года.
In former Sector North, where active fighting continued well into the second week of August, severe restrictions on movement were imposed as well. В бывшем секторе "Север", где активные боевые действия велись почти до конца второй недели августа, также были введены жесткие ограничения на свободу передвижения.
It is clear that it is not enough simply to separate the combatants and stop the fighting in order to eliminate the multidimensional causes of these conflicts. Ясно, что недостаточно просто разъединить комбатантов и остановить боевые действия для того, чтобы ликвидировать многогранные причины этих конфликтов.
During the month of August, intense fighting continued and the number of refugees and persons displaced as a result of the Yugoslav conflict rose to 2 million. В ходе августа продолжались интенсивные боевые действия, и число беженцев и перемещенных лиц - жертв югославского конфликта выросло до 2 млн. человек.
The fighting has also constrained the ability of the United Nations and its partners in relief to bring aid to the suffering populations. Кроме того, боевые действия ограничили способность Организации Объединенных Наций и ее партнеров по предоставлению помощи оказывать поддержку пострадавшему населению.
If fighting continues, the number in need will be far greater and the gravity of their need far more severe than they were last winter. Если боевые действия продолжатся, число нуждающихся будет гораздо большим и серьезность их потребностей гораздо более значительной, чем зимой прошлого года.
The civil conflict in the Sudan continued for the eleventh year, with sporadic, and in some key locations, intensified fighting during 1994. Вот уже одиннадцатый год продолжается гражданский конфликт в Судане, при этом в 1994 году в отдельных местах периодически велись боевые действия, а в ряде ключевых мест они активизировались.
Expanded monitoring is needed to address abuses along the border with Afghanistan, and in the areas of renewed fighting to which international agencies have had limited access thus far. Необходимо расширить деятельность по наблюдению в целях решения проблемы нарушений вдоль границы с Афганистаном, а также в тех районах, где боевые действия возобновились и к которым международные учреждения до сих пор имели лишь ограниченный доступ.
As the High Commissioner had stated, the fighting must be halted to enable aid agencies to reach those in need of humanitarian assistance. Как отметила Верховный комиссар, боевые действия необходимо прекратить, с тем чтобы дать возможность учреждениям по оказанию помощи обеспечить охват населения, нуждающегося в гуманитарной помощи.
Most of these locations are situated in eastern Equatoria, which is the scene of heavy fighting between GOS and SPLA troops. Большинство из этих районов расположены в восточной части Экваториального региона, в которой происходят интенсивные боевые действия между войсками правительства и НОАС.
Military operations cannot easily be separated from their humanitarian effect: wherever there is fighting in inhabited areas groups of IDPs tend to be created. Военные операции, как правило, сопряжены с гуманитарными последствиями: всякий раз когда в населенных районах имеют место боевые действия, появляются группы вынужденных переселенцев.
The fighting in the country and the withdrawal of international personnel from the provinces have seriously hampered the United Nations mine action programme in Angola. Боевые действия в стране и вывод из провинций международного персонала серьезным образом препятствуют реализации в Анголе Программы Организации Объединенных Наций по разминированию.
Following the declaration of independence by Slovenia, fighting broke out between Slovenian forces and the predominantly Serb forces of the Yugoslav People's Army (JNA). После объявления независимости Словенией вспыхнули боевые действия между словенскими силами и в основном сербскими войсками Югославской народной армии (ЮНА).
However, they seem to be in no mood to resume full-scale fighting and are battening down for the winter, as are the Serbian police. Однако, судя по всему, они не настроены возобновлять полномасштабные боевые действия и готовятся к зиме, равно как и сербская полиция.
As fighting continues into the dry season, the optimum period for military operations, the humanitarian community is concerned that access will continue to be constrained while displacement increases. Поскольку боевые действия продолжаются и после наступления сухого сезона, обеспечивающего оптимальные условия для проведения военных операций, гуманитарное сообщество обеспокоено тем, что доступ будет еще более ограничен, а число вынужденных переселенцев возрастет.
The overriding priority is to secure an early end to the fighting, followed by the deployment of a large-scale international monitoring force. Первоочередная задача состоит в том, чтобы как можно скорее прекратить боевые действия, а затем развернуть крупные международные силы по наблюдению.
The European Union would like to express its appreciation for the fact that no fighting has taken place since 15 June 1998. Европейский союз хотел бы выразить свое удовлетворение тем фактом, что с 15 июня 1998 года боевые действия не ведутся.