Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Провал

Примеры в контексте "Failure - Провал"

Примеры: Failure - Провал
The attempt to negotiate a convention without a genuine consensus on the mandate of the Ad Hoc Committee was doomed to failure. Попытка проведения переговоров по поводу конвенции в отсутствие реального консенсуса по вопросу о мандате Специального комитета обречена на провал.
The failure of negotiations at Cancun was a setback for developed and developing countries alike. В этом отношении провал Канкунских переговоров не отвечает интересам ни развивающихся, ни развитых стран.
We would like to stress that the lack of consensus at this session should not be construed as a failure of the Disarmament Commission. Мы хотели бы подчеркнуть, что отсутствие консенсуса на этой сессии не должно истолковываться как провал Комиссии по разоружению.
Without a just solution to that problem, any economic and social development policy was doomed to failure. Без справедливого решения этой проблемы любая политика в области экономического и социального развития обречена на провал.
The failure of the strategy of removing the intimidators from the camps forced UNHCR to consider other measures to encourage the repatriation of Rwandan refugees. Провал попыток удаления провокаторов из лагерей вынудил УВКБ разработать другие меры, призванные содействовать репатриации руандийских беженцев.
Compounding the missed opportunity of the Doha Round, this failure has dampened the faith of Africans in multilateral trade negotiations. Усугубив упущенную возможность дохийского раунда, этот провал подорвал доверие африканцев в многосторонние торговые переговоры.
Without the political will to meet these basic organizational needs, the restitution process is virtually doomed to failure from the outset. В отсутствие политической воли, необходимой для удовлетворения этих элементарных организационных потребностей, процесс реституции фактически изначально обречен на провал.
Until these requirements have been met, all efforts for a peace process are doomed to failure. Пока эти требования не будут выполнены, все усилия в рамках мирного процесса будут обречены на провал.
The European Union regretted the failure of the plans for the swing-space building, UNDC-5, which had significantly altered the complexion of the project. Европейский союз с сожалением отмечает провал планов строительства подменного здания "UNDC-5", который обусловил значительное изменение структуры проекта.
Their success or failure determined to a large extent the credibility and relevance of the Organization. Их успех или провал в большой степени определяют степень доверия к Организации Объединенных Наций и ее значимость.
The failure of trade talks in the Doha Development Round illustrated the difficulty of managing globalization. Провал торговых переговоров Дохинского раунда в интересах развития продемонстрировал трудности, связанные с управлением глобализацией.
Naturally, such initiatives will be doomed to failure without specific support from leading donor countries and international financial institutions. Естественно, что без конкретной поддержки со стороны ведущих стран-доноров и международных финансовых институтов такие инициативы будут обречены на провал.
Otherwise, such initiatives will be doomed to failure. В противном случае подобные инициативы будут обречены на провал.
If development programmes do not consider how all persons in society will access their structural components, they are most likely doomed to failure. Если в программах в области развития не уделять внимания вопросам о том, как все члены общества будут получать доступ к их структурным компонентам, то такие программы, по всей вероятности, обречены на провал.
We cannot afford to fail in this task, for our failure would be imposed on present and future generations. Мы не можем позволить себе неудачу в этом деле, поскольку наш провал будет влиять на нынешнее и будущее поколения.
The success or failure of condominium ownership ultimately depends on the owners themselves. Успех или провал системы кондоминиумов в конечном итоге зависит от самих собственников.
Any decision-making process that merely takes or leaves troop contributors' views risks alienating those Governments and exposing a mission to failure. Любой процесс принятия решений, в рамках которого не учитываются мнения стран, предоставляющих войска, чреват отчуждением этих правительств и обрекает миссию на провал.
Such a failure cannot be rectified by a resolution of the Security Council, nor by any action of the international community. Такой провал в политике нельзя исправить ни резолюцией Совета Безопасности, ни любой другой мерой международного сообщества.
All acts of Taiwan independence are doomed to failure and our grand cause of national reunification will triumph. Все действия в рамках тайваньской независимости обречены на провал, и наше великое дело национального воссоединения восторжествует.
We cannot realistically hold the institution itself as being responsible for its failure, however. Однако в действительности мы не можем возлагать ответственность за этот провал на сам институт.
It is unfortunate that this key message has been misinterpreted in certain media reports as a failure of the sanctions regime. Весьма прискорбно, что этот основной смысл в сообщениях некоторых средств массовой информации был истолкован неверно как провал режима санкций.
Anything short of that will mean failure for the great efforts and investments made by the international community for Kosovo. Иной результат будет означать провал огромных усилий и инвестиций международного сообщества в Косово.
Another failure would require political remedies best adopted in a multilateral setting. Очередной провал потребовал бы политических решений, которые лучше всего принимать в многостороннем формате.
The Provisional Institutions, in particular the Kosovo Assembly, have a very special responsibility for the success or failure of that process. Весьма особую ответственность за успех или провал этого процесса несут временные институты самоуправления, в частности Скупщина Косово.
Our sense is that breakthrough is possible, just as failure may lead to breakdown. Мы считаем, что прорыв возможен, ибо провал предпринимаемых усилий способен привести к краху.