| The failure of the Doha Round of multilateral trade talks would be a cruel rebuff to the world's poor. | Провал раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе станет для беднейшего населения мира жестоким ударом. |
| But such responses are doomed to failure unless the underlying political and security issues are addressed. | Однако такая реакция обречена на провал, если не будут решаться основополагающие политические вопросы и вопросы безопасности. |
| Fateful words such as failure and impasse have been heard in many statements delivered since the opening of this session. | Такие зловещие слова, как «провал» и «тупик», прозвучали во многих выступлениях, которые нам довелось заслушать с начала нынешней сессии. |
| The failure of the Doha development round is a telling case in point. | Провал раунда переговоров по вопросам развития в Дохе является подтверждением этой истины. |
| It will doom any political initiative to failure even before it is launched. | В результате этого любая политическая инициатива будет обречена на провал даже до начала ее реализации. |
| The logic of using force and of attempting to impose faits accomplis is an unsound logic that is doomed to failure. | Логика применения силы и навязывания свершившихся фактов является неразумной и заведомо обречена на провал. |
| Any reform that failed to consider that issue was destined for failure. | Любая реформа, не учитывающая этого аспекта, обречена на провал. |
| These points will relate directly to crucial activities, which could determine the success or failure of the overall sub-project. | Эти моменты будут иметь непосредственное отношение к важнейшим мероприятиям, которые могут определить успех или провал всего проекта. |
| The success or failure of a peacekeeping operation could be determined by the speed with which peacekeepers are deployed. | Успех или провал миротворческой операции можно было бы определять теми темпами, которыми осуществляется развертывание миротворческого контингента. |
| However, the success or failure of its post-conflict stabilization is still dependent on the active involvement of the international community. | Однако успех или провал в процессе ее постконфликтной стабилизации по-прежнему зависит от активного участия международного сообщества. |
| They bear the main responsibility for the failure of the previous United Nations peace efforts in that country. | Они несут основную ответственность за провал предыдущих мирных усилий Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| Unilateral actions are doomed to failure in the long run. | Односторонние действия обречены на провал в долгосрочном плане. |
| Horrendous experiences have already warned us that failure in development is not an option. | Ужасный опыт научил нас тому, что провал в развитии - это не вариант. |
| This Assembly will be dissolved in June 1984 for failure. | Эта ассамблея будет распущена в июне 1984 года на провал. |
| Naturally to make it is impossible, therefore all such attempts are beforehand doomed for a failure. | Естественным образом сделать это невозможно, поэтому все такие попытки заранее обречены на провал. |
| That failure revived the Quebec separatist movement. | Этот провал привёл к признанию квебекских сепаратистских движений. |
| 3rd The data is optional, the failure, partial or incorrect conferment could make it impossible to supply the required services. | З Эти данные не обязательно, провал, частичная или неправильной присвоении может сделать невозможным поставки необходимых услуг. |
| The failure of our Tribunal would mean the failure of the Rwanda Tribunal as well, and the very idea of a permanent international criminal court could be set back for decades. | Провал нашего Трибунала будет означать также и провал руандийского трибунала, и сама идея создания постоянного международного уголовного суда может быть отодвинута на десятилетия. |
| He said he was a failure. | Сказал, что он - один сплошная провал. |
| I work for a third party, and my employer doesn't tolerate failure. | Я работаю по приказу третьих лиц, и мой работодатель не потерпит провал операции. |
| I brought this upstairs, And your failure will be my failure. | Никаких но, я пришла с этой идеей наверх, и твой провал станет моим провалом. |
| The Thatcherite assumption, in other words, was that government failure is far more menacing to prosperity than market failure. | Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка. |
| The third failure is the failure of reconciliation. | Третья неудача - это провал в деле примирения. |
| The second failure is the failure of reconstruction. | Вторая неудача - это провал в деле восстановления. |
| Now all of this is failure... complete and utter failure. | Это полный провал... абсолютный и непоправимый провал. |