| I assumed computer failure, tried to abort. | Я подумал, что это компьютерная ошибка, попытался отменить маневр. |
| Your only failure is not becoming your father. | Ваша единственная ошибка это не быть таким, как ваш отец. |
| You are my failure, John. | Ты - моя ошибка, Джон. |
| Well, at best it's some kind of administrative failure. | Ну, в лучшем случае, это какая-то административная ошибка. |
| I'm the failure here, not you. | Это моя ошибка, я не твоя. |
| Admittedly, it was a failure of intelligence. | Скорей всего, это ошибка нашей разведки. |
| My father thinks I'm a failure. | Мой отец думает, что я ошибка. |
| Must be some weird bank failure thing. | Должно быть, какая-то загадочная банковская ошибка. |
| That failure led directly to the colonization of Korea by Japan. | Эта ошибка привела непосредственно к колонизации Кореи Японией. |
| It was this failure that brought Hamas to power. | Последняя ошибка привела к власти Хамас. |
| Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. | Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
| A failure occurred while writing to the security audit log. | Ошибка при выполнении записи в журнал аудита безопасности. |
| A failure occurred when sending a security session closed fault to the client. | Произошла ошибка при отправлении клиенту сообщения об ошибке, вызывавшей закрытие сеанса безопасности. |
| Your failure is beginning to reflect on us all. | В связи с чем ваша ошибка начинает отражаться на всех нас, месье. |
| Any actual lopping off would be a failure on my part. | И любое действительное отрезание - ошибка с моей стороны. |
| That every scientific failure, every intelligence slip up, | Это - каждая научная ошибка, каждый просчет спецслужб. |
| This failure called Memory Corruption Vulnerability Reference Pointer (memory corruption vulnerability pointer dereference). | Эта ошибка называется Память коррупции Уязвимость номер указателя (память с коррупцией уязвимости разыменования указателя). |
| License binding to Windows Identity failed (NTLM bind failure). | Ошибка при привязке лицензии к удостоверению Windows (ошибка привязки NTLM). |
| And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. | И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула. |
| That failure may one day make China's inevitable postcommunist transition as corrupt and chaotic as that seen in the most violent and backwards of former Soviet states. | В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза. |
| We've been losing money for three years now and I guess that makes me a failure. | Мы теряем деньги уже З года и, похоже, это моя ошибка. |
| This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). | Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель). |
| When you finally do and can't get through to her at all, then you have to face the fact that perhaps I am the failure. | Когда это происходит, но вы не можете до нее достучаться, как ни стараетесь, тогда приходится признать, что это моя ошибка. |
| One failure is already clear: that of the neo-conservative dream of creating a military ally that could serve as a long-term base for American troops in the campaign to transform and democratize the Middle East. | Одна ошибка уже налицо: мечта нео-консерваторов создать военного союзника, который мог бы послужить долгосрочной базой для американских войск в кампании трансформации и демократизации Ближнего Востока. |
| My clients' only failure is that they trusted their caseworker, and he betrayed them, the same way he betrayed Keisha Houston. | Ошибка моих клиентов в том, что они доверяли своему соцработнику, а он предал их так же как он предал Кишу Хьюстон. |