I assumed computer failure, tried to abort. |
Я подумал, что это компьютерная ошибка, попытался отменить маневр. |
Your only failure is not becoming your father. |
Ваша единственная ошибка это не быть таким, как ваш отец. |
You are my failure, John. |
Ты - моя ошибка, Джон. |
Well, at best it's some kind of administrative failure. |
Ну, в лучшем случае, это какая-то административная ошибка. |
I'm the failure here, not you. |
Это моя ошибка, я не твоя. |
Admittedly, it was a failure of intelligence. |
Скорей всего, это ошибка нашей разведки. |
My father thinks I'm a failure. |
Мой отец думает, что я ошибка. |
Must be some weird bank failure thing. |
Должно быть, какая-то загадочная банковская ошибка. |
That failure led directly to the colonization of Korea by Japan. |
Эта ошибка привела непосредственно к колонизации Кореи Японией. |
It was this failure that brought Hamas to power. |
Последняя ошибка привела к власти Хамас. |
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. |
Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор. |
A failure occurred while writing to the security audit log. |
Ошибка при выполнении записи в журнал аудита безопасности. |
A failure occurred when sending a security session closed fault to the client. |
Произошла ошибка при отправлении клиенту сообщения об ошибке, вызывавшей закрытие сеанса безопасности. |
Your failure is beginning to reflect on us all. |
В связи с чем ваша ошибка начинает отражаться на всех нас, месье. |
Any actual lopping off would be a failure on my part. |
И любое действительное отрезание - ошибка с моей стороны. |
That every scientific failure, every intelligence slip up, |
Это - каждая научная ошибка, каждый просчет спецслужб. |
This failure called Memory Corruption Vulnerability Reference Pointer (memory corruption vulnerability pointer dereference). |
Эта ошибка называется Память коррупции Уязвимость номер указателя (память с коррупцией уязвимости разыменования указателя). |
License binding to Windows Identity failed (NTLM bind failure). |
Ошибка при привязке лицензии к удостоверению Windows (ошибка привязки NTLM). |
And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. |
И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула. |
That failure may one day make China's inevitable postcommunist transition as corrupt and chaotic as that seen in the most violent and backwards of former Soviet states. |
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза. |
We've been losing money for three years now and I guess that makes me a failure. |
Мы теряем деньги уже З года и, похоже, это моя ошибка. |
This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). |
Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель). |
When you finally do and can't get through to her at all, then you have to face the fact that perhaps I am the failure. |
Когда это происходит, но вы не можете до нее достучаться, как ни стараетесь, тогда приходится признать, что это моя ошибка. |
One failure is already clear: that of the neo-conservative dream of creating a military ally that could serve as a long-term base for American troops in the campaign to transform and democratize the Middle East. |
Одна ошибка уже налицо: мечта нео-консерваторов создать военного союзника, который мог бы послужить долгосрочной базой для американских войск в кампании трансформации и демократизации Ближнего Востока. |
My clients' only failure is that they trusted their caseworker, and he betrayed them, the same way he betrayed Keisha Houston. |
Ошибка моих клиентов в том, что они доверяли своему соцработнику, а он предал их так же как он предал Кишу Хьюстон. |