That failure was partly due to focus on biodiversity in isolation. |
Неудача была отчасти связана с тем, что внимание уделялось лишь биоразнообразию как таковому. |
Still, every failure leads to... success. |
Тем не менее, каждая неудача приводит к... успеху. |
Again the failure was not diplomatic, but political. |
И опять же, неудача тут не дипломатического, а политического свойства. |
I consider it less my failure than his. |
Я считаю, что это скорее его неудача, чем моя. |
But my experiments ended in a teenage failure and I gave up. |
Но мои эксперименты постигла неудача в подростковом возрасте, и я распрощался с этой мыслью. |
This failure is an obstacle to regional peace and foments world insecurity and disorder. |
Эта неудача является также препятствием для достижения регионального мира и ведет к отсутствию безопасности в мире и хаосу. |
Everytime it crashes it feels like a personal failure. |
Каждый раз, когда она падает, это чувствуется как личная неудача. |
His failure was in reality due to his lack of care. |
Его неудача на самом деле вызвана неосмотрительностью. |
Another failure of communication to add to our list. |
Еще одна неудача коммуникации в нашем списке. |
Not only your failure, but now the report of success. |
Не только твоя неудача, но теперь ещё и доклад об успехе. |
Success will bring us exile and failure shall mean our death. |
Успех принесёт нам изгнание, а неудача приведёт к гибели. |
This isn't a failure, Agent Coulson. |
Это не неудача, агент Коулсон. |
Now, we've already had one failure. |
У нас уже была одна неудача. |
And that failure has haunted me to this very day. |
И это неудача преследует меня и по сей день. |
But, Moloch, Abraham's failure is not my own. |
Но, Молох, неудача Авраама не имеет ко мне отношения. |
I have to be ruthless, because failure is not an option. |
Я должен быть беспощадным, потому что неудача, не рассматривается. |
But also, your failure is my success. |
Но ещё мой успех - это ваша неудача. |
Indeed, radical failure calls for radical change. |
По сути, радикальная неудача требует радикальных изменений. |
The time has come to recognize that the failure is not diplomatic. |
И уже пора признать, что неудача тут носит не дипломатический характер. |
This is an obvious failure and a hard blow to the credibility of this body. |
Это явная неудача и тяжкий удар по убедительности данного органа. |
Financial problems dictate, however, the success or failure in the implementation of some of these activities. |
Однако успех или неудача в деле осуществления некоторых из этих мероприятий зависит от наличия финансовых проблем. |
Each nation is affected by the success or failure of others. |
Успех или неудача одних государств сказывается на других государствах. |
Any failure would be a reflection of collective impotence and our lack of willingness to accept those crucial changes. |
Любая неудача стала бы отражением нашей коллективной неспособности и неготовности признать эти коренные перемены. |
Success or failure will affect us all. |
Успех или неудача скажутся на всех нас. |
The inability to address internal displacement was now considered the single biggest failure in the humanitarian action of the international community. |
Неспособность решить проблемы перемещения населения внутри страны рассматривается сегодня как крупнейшая неудача в осуществляемых международным сообществом гуманитарных операциях. |