Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Провал

Примеры в контексте "Failure - Провал"

Примеры: Failure - Провал
Despite the failure of their founding principles, the Tories remained a powerful political party during the reigns of the next two monarchs, particularly that of Queen Anne. Несмотря на провал в области основных принципов, тори оставались значительной политической силой во время правления двух последующих монархов, особенно королевы Анны.
That could be a potential failure point, Здесь у него может быть потенциальный провал,
Why would I help you, my greatest student... and failure? С чего мне помогать тебе, моя лучшая ученица... и провал?
Well, yes, the hypothesis is, and I think it's true, that it was an enormous failure from the business point of view. Ну, гипотеза есть, и я полагаю она верна,... что это был огромный провал с точки зрения бизнеса.
Mr. President, I ask you not to take this as a failure. еньор президент, прошу вас не воспринимать это как провал.
A third will mean failure and death for us all. будет значить провал и смерть всех нас.
If that's not failure, it's got to be in the ballpark. Если это и не провал, то что-то очень похожее.
Such an attempt, which goes against the common aspiration of the entire Chinese people, including those in Taiwan, is doomed to failure. Подобные попытки, противоречащие общим чаяниям всего китайского народа, включая ту его часть, которая проживает на Тайване, обречены на провал.
There is no need to emphasize that any negotiation inconsistent with the Security Council and General Assembly resolutions or with the United Nations Charter is doomed to failure. Нет необходимости подчеркивать, что любые переговоры, несовместимые с резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи или с Уставом Организации Объединенных Наций, обречены на провал.
It would also spell failure regarding one of the goals of the peoples of the United Nations, set down in the Charter 50 years ago. Это означало бы также провал в отношении одной из целей народов Организации Объединенных Наций, записанных в Уставе 50 лет назад.
A number of organizations attributed the failure of structural adjustment policies and programmes to the absence of democracy, transparency and accountability in the management and structure of the international financial institutions. Ряд организаций связали провал политики и программ структурной перестройки с отсутствием демократии, транспарентности и подотчетности руководства и структур вышеупомянутых международных финансовых учреждений.
It will be a difficult negotiation, whose failure might have adverse, extremely serious, effects, which I shall refer to later on. Это будут сложные переговоры, провал которых может иметь отрицательные и чрезвычайно серьезные последствия, о чем я хотел бы сказать позже.
The failure of the Somalia operation, however, did not mean that peace-keeping operations were any less essential. Однако провал сомалийской операции не означает, что необходимость в операциях по поддержанию мира отпала.
The failure of one peace-keeping operation or the non-completion of its objectives was due to the late deployment of troops. Провал той или иной операции по поддержанию мира или невыполнение ее цели объясняются поздним развертыванием войск.
So we looked at that observation of basically failure and thought, what can we do about it. Мы внимательно изучили этот, по сути, провал и стали думать, что можно с этим сделать.
This attempt has been and will continue to be resolutely opposed by the entire Chinese people, including people in Taiwan, and is, therefore, doomed to failure. Такие попытки уже получали и будут получать решительный отпор всего китайского народа, включая народ Тайваня, и поэтому они обречены на провал.
The failure of the Accords was due essentially to bad faith on the part of the head of UNITA. Провал этих соглашений по существу был предопределен вероломством со стороны руководства УНИТА.
What we cannot and must not do is to leave everything to the last minute, since waiting so long would doom the declaration to failure. Что мы не можем и не должны делать - это оставлять все на последний момент, поскольку длительное ожидание обречет эту декларацию на провал.
Non-market approaches to development have never succeeded; their failure only underscores the deficient human rights records of many countries with centrally planned economies. Любые подходы к развитию, отрицающие рыночные принципы, никогда не имели успеха; их провал лишь подчеркивает неполноценность многих стран с централизованно планируемой экономикой в плане защиты и обеспечения прав человека.
In 1963 the Communist Party had officially recognized the failure of that campaign and, for the 1965 census, had restored a fairly free process of ethnic self-identification. В 1963 году коммунистическая партия официально признала провал этой кампании и восстановила, для переписи населения 1965 года, процедуру сравнительно свободного этнического самоопределения.
The violence, suffering and poverty of Africa is perhaps the biggest and most grave failure of the twentieth century. Насилие, страдания и нищета Африки - это, пожалуй, самый большой и серьезный провал ХХ века.
This is demonstrated by the failure of the three Preparatory Committee sessions for the 2000 Review Conference for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Подтверждением этого явился провал трех сессий Подготовительного комитета Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
It involves a web of complex factors, whether legitimate or not, which may determine the scope of the process and its success or failure. Существует целый комплекс сложных факторов, как закономерных, так и нет, которые могут предопределять масштабы процесса, а также его успех или провал.
The success or failure of inter-firm cooperation depends on the specific situation and on the aims and objectives of the parties involved. Успех или провал межфирменного сотрудничества зависит от конкретной ситуации, а также от целей и задач сторон.
Unemployment in the European Union is by all accounts its major political and social problem and its major economic failure. Безработица в Европейском союзе - это, несомненно, его самая большая социально-политическая проблема и его самый большой экономических провал.