It is in that perspective that the failure of the 2005 Review Conference of the States Parties to the NPT was a huge disappointment to us. |
Именно поэтому провал Конференции 2005 года государств-участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора стал для нас таким разочарованием. |
The sarcophagus says that Mordoc's failure will not interrupt "my sacred mission," and orders his servant to prepare the army and ready his sun barge. |
Голос из саркофага отвечает, что провал Мордока не помешает исполнению священной миссии и приказывает собирать армию и готовить солнечную ладью. |
The failure of this mission allowed Qing troops to mount a massive blockade of the Taiping area of control and eventually led to the collapse of the rebellion. |
Провал похода позволил цинским войскам организовать массивную блокаду тайпинской территории, что в конечном счёте привело к краху движения. |
By the 1970s the failure of the "all car" transport policy had become obvious, but Chaban was not prepared to backtrack. |
К 1970-м годам провал проавтомобильной транспортной политики стал очевиден, однако Шабан не признал свои ошибки. |
It's a long and complicated mission and I want to emphasize that its success or failure depends only on us. |
Я хочу подчеркнуть, что ее успех или провал зависят только от нас. |
The campaign in Africa is a total failure, absolute, without extenuation, of the Spanish Army. |
Поражение при Анвале - это полный, полнейший, абсолютный провал испанской армии. |
Do not compound your failure this day by allowing our prize warship to fall. |
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля. |
It also implicitly recognizes the failure of policies based on removing agriculture from the public sector and handing it over to the private sector. |
В нем также косвенно признается провал политики передачи сельского хозяйства из государственного в частное управление. |
And so tonight I'm beginning this newscast by joining Mr. Clarke in apologizing to the American people for our failure. |
Поэтому сегодня я начинаю выпуск новостей с извинений мистера Кларка перед американцами за наш провал. |
If the post-2015 development agenda failed to eradicate poverty, the world's efforts would be judged a failure by coming generations. |
Если в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года не удастся искоренить нищету, будущие поколения расценят предпринятые миром усилия как провал. |
As an optimist we can choose, but for a pessimist, everything is doomed to failure. |
Однако, можно лишь хотеть стать оптимистом, но если вы уже пессимист, всё заранее обречено на провал. |
It would also mean a eurozone failure that would not leave the Common Market unharmed. |
Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку. |
From the assertions made by Ashco, there appears to have been a multiplicity of contributing factors that ultimately led to the failure of the project. |
Из утверждений "Ашко" следует, что провал проекта был в конечном счете обусловлен действием целого ряда факторов. |
In his mid-50s, he was completely sure that he was a failure. |
Когда ему шёл шестой десяток, он был твёрдо уверен, что потерпел провал. |
K ust because you take your failure and call it success doesn't mean you can take my success and call it failure. |
То, Что Свой Провал Ты Называешь Успехом, Не Значит, Что Мой Успех Ты Можешь Назвать Провалом. |
For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure. |
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал. |
Given this analysis, however, Obama's "Afghanistan-oriented" policy is doomed to failure. |
Указанный анализ, показывает, что политика Обамы, «ориентированная на Афганистан», обречена на провал. |
Guide Geolkom and experts, who were familiar with the Zhezkazgan region, said the idea Kanysh Imantayevich doomed to failure. |
Руководство Геолкома и эксперты, которые были знакомы с Джезказганским регионом, считали идею Сатпаева обречённой на провал. |
Fears about the effectiveness of global economic institutions had been growing and the recent failure at Cancun has done little to alleviate anxiety and tensions. |
Все большее сомнение вызывает эффективность глобальных экономических институтов, а недавний провал Канкунской конференции отнюдь не способствовал снятию озабоченностей и напряженности. |
The tale they tell is one of the failure of democratic institutions as they now stand. |
Проблема, которую они поднимали - провал демократических институтов в том виде, в котором они существуют сегодня. |
It is insufficient to merely pay lip service to the importance of adaptation while dooming adaptation initiatives to failure through inadequate funding or support. |
Недостаточно лишь говорить о важности адаптации, обрекая инициативы в области адаптации на провал в результате неадекватного финансирования и помощи. |
This failure manifests itself in a number of different ways, including rampant crime, the high incidence of interpersonal violence, and armed conflict. |
Этот провал проявляет себя в различных формах, в том числе в виде безудержной преступности, частных межличностных стычек, связанных с проявлением насилия, и вооруженных конфликтов. |
Bogdanovich directed two more theatrical films in 1992 and 1993, but their failure kept him off the big screen for several years. |
Богданович снял ещё два художественных фильма в 1992 и 1993 годах, но их кассовый провал не позволял Богдановичу выйти на большой экран в течение нескольких лет после этого. |
That is all the more so as our failure or inaction could be used as justification for deadly acts by those who threaten peace, stability and social progress. |
Мы не можем себе этого позволить, в частности в силу того, что наш провал или бездействие может послужить в качестве оправдания беспощадных актов, совершаемых теми, кто угрожает миру, стабильности и социальному прогрессу. |
Making negotiations on a Middle East nuclear-weapon-free zone contingent upon an ever-growing list of prerequisites is a sure recipe for failure. |
Выдвижение все большего числа предварительных условий для начала переговоров о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока только обрекает их на провал. |