Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неуспех

Примеры в контексте "Failure - Неуспех"

Примеры: Failure - Неуспех
Their success or failure will often depend on how familiar they become with the regulations and standards in export markets. Их успех или неуспех будет во многих случаях зависеть от того, насколько хорошо они будут знать нормативные акты и стандарты экспортных рынков.
Under the yoke of ignorance, shamed by my comrades, I foresee failure in my future. Под гнетом своего необразования, пристыжаемый против товарищей, я предвижу неуспех в своей карьере.
The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals. Успех или неуспех Организации Объединенных Наций определяется вкладом каждого государства-члена в достижение ее целей.
Ultimately, the success or failure of reversing global environmental degradation may rest on the thorough implementation of the agreements. В конечном итоге, успех или неуспех деятельности по борьбе с ухудшением состояния окружающей среды на планете, возможно, будет определяться именно тщательностью практического осуществления многосторонних соглашений по экологическим вопросам.
This law was broad in scope; but as there was no mechanism for enforcement or discipline, it was doomed to failure. Этот закон преследовал масштабные цели, однако без положений о принуждении и санкциях он был обречен на неуспех.
Success and failure cannot be directly measured in this area. Успех или неуспех не поддаются непосредственному количественному определению в этой сфере.
The success - or failure - of peacekeeping operations is dependent above all on the parties to the conflict, the Security Council and the Member States. Успех или неуспех операций по поддержанию мира зависит, прежде всего, от сторон в конфликте, Совета Безопасности и государств-членов.
Narrator: The failure of American news media to check government distortion reached new heights on when the eve of war the highly respected Неуспех американских СМИ в проверке правительственных искажений фактов достиг новых высот, когда накануне войны высокоуважаемый
The success or failure of PPP will be determined by the local political and regulatory framework, public acceptance, the quality and availability of the service provider market and, in the case of this study, the attitude of land administration stakeholders. Успех или неуспех ПГЧС будут определять местная политико-нормативная база, его признание общественностью, качество и доступность рынка поставщиков услуг и - в случае данного исследования - отношение субъектов, имеющих отношение к сфере управления земельными ресурсами.
The Under-Secretary-General had also spoken of the encouraging results of efforts in the priority areas. As he had indicated, maintaining the rule of law had been placed at the centre of peacekeeping because it often determined the long-term success or failure of peacekeeping operations. В нем также говорится об обнадеживающих результатах деятельности в приоритетных областях, а также о том, что обеспечение верховенства закона поставлено во главу угла миротворческой деятельности, поскольку именно это часто определяет успех или неуспех миротворческих операций в долгосрочной перспективе.
This - this is failure. Это... это неуспех.
Every part of the peacekeeping architecture has had a role to play in what resembles a continuing and systemic failure yet, given the diffuse nature of norm setting, planning and implementation, none is uniquely responsible. Каждая часть миротворческой архитектуры сыграла свою роль в том, что напоминает постоянный и системный неуспех, но вместе с тем, учитывая расплывчатый характер нормотворчества, планирования и осуществления, ни одна из них не является единственно ответственной.
Sarah was shocked by how Brad delivered this confession, with no apparent sense of being in the least bit embarrassed by his failure. Сару шокировало, как легко Брэд в этом признавался без тени смущения за свой неуспех.
Bloodlines' relative failure contributed to the demise of Troika Games. Относительный коммерческий неуспех Bloodlines стал одной из причин последующего закрытия Troika Games.
Solomon: Often journalists blame the government for the failure of the journalists themselves to do independent reporting. Часто журналисты порицают правительство за их собственный неуспех в создании независимых репортажей.