Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Провал

Примеры в контексте "Failure - Провал"

Примеры: Failure - Провал
Although a failure, it had been a good lesson for future projects. Несмотря на провал проекта, он преподал хороший урок на будущее.
A new phenomenon was a substantial audit failure that did not detect when the rules were being perverted. Одним из новых феноменов является очевидный провал аудиторов, которые не в состоянии обнаружить случаи искажения принятых норм и правил.
Without the proper means, the implementation of any political agreement is doomed to failure. В отсутствие надлежащих средств осуществление любого политического соглашения обречено на провал.
There was no alternative to a successful conclusion to the round, and failure would hurt the smallest countries most acutely. Не может быть альтернативы успешному завершению раунда, а его провал наиболее серьезно скажется на самых малых странах.
A failure of the Doha Round could lead to the resurgence of protectionism and a proliferation of bilateral or regional free trade agreements. Провал Дохинского раунда может привести к возрождению протекционизма и распространению двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле.
We have a much-publicized failure of security sector reform in the police as well as in the national army. Широко освещаемый провал реформы сектора безопасности имел место как в полиции, так и в национальной армии.
The failure of Cancún bears witness to this. Провал в Канкуне подтверждает этот вывод.
The failure at Cancún once again underscores the need to rethink global trade mechanisms. Провал в Канкуне вновь подчеркивает необходимость переосмыслить механизмы мировой торговли.
This enterprise is doomed to failure, being counter to elementary standards of international law, human rights and humanitarian law. Это предприятие обречено на провал, поскольку противоречит элементарным нормам международного права, прав человека и гуманитарного права.
The failure of the recently concluded Cancún Conference does not make us sanguine about the future. Провал недавно закончившейся Конференции в Канкуне не дает нам оптимизма в отношении будущего.
Any other effort will be doomed to failure. Любые иные усилия будут обречены на провал.
Key individuals were almost solely responsible for a projects success or failure. Ведущие специалисты практически во всех случаях несли индивидуальную ответственность за успех или провал проекта.
Nevertheless, we wish to reaffirm our deepest conviction that the embargo is doomed to total failure. Однако мы хотим заявить о нашей твердой уверенности в том, что эта блокада обречена на полный провал.
Even one failure is bad enough, and in Africa there have been many. Даже один провал - это уже беда, а в Африке их было много.
Perhaps that failure heralds the need for the Council's reform. Вероятно, этот провал указывает на необходимость реформировать Совет Безопасности.
They will reap nothing but failure and total defeat. Но им суждены лишь провал и полное поражение.
The failure of the World Trade Organization Ministerial Conference, held at Cancún, vividly demonstrates this. Провал состоявшейся в Канкуне министерской конференции Всемирной торговой организации стал этому наглядным свидетельством.
Cancún, as we all now know, was an abysmal failure. Совещание в Канкуне, как мы все знаем, потерпело полный провал.
The failure of the recent WTO negotiations in Cancún should not discourage the international community. Провал недавних переговоров ВТО в Канкуне не должен обескуражить международное сообщество.
Ultimately, the success or failure of Haiti will primarily be their responsibility. В конечном счете успех или провал в Гаити будет зависеть главным образом от граждан этой страны.
Reviews of progress made should be holistic and appropriate action should be taken where necessary to avert failure and achieve the desired results. Обзоры достигнутых успехов должны быть целостными, и, где необходимо, следует предпринимать надлежащие действия, с тем чтобы предотвратить провал и достичь желательных результатов.
There should be no a priori assumption that the absence of key players from such processes dooms them to failure. Не нужно делать априорного предположения, будто отсутствие ключевых игроков обрекает такие процессы на провал.
This trend has continued since November and public opinion continues to predict the failure of the negotiations. Эта тенденция сохраняется с ноября месяца, и общественность по-прежнему предрекает провал переговоров.
Attempts at economic revival were doomed to end in failure because rising crude oil prices inevitably led to reduced purchasing power. Попытки оживить экономику обречены на провал, поскольку рост цен на сырую нефть неизбежно ведет к снижению покупательной способности.
Any attempt to force these processes is certainly doomed to failure and cannot produce any positive results. Форсирование таких процессов заведомо обречено на провал и не может дать каких-либо позитивных результатов.