| No. It was a total failure. | Нет, полный провал. |
| Remind us of that failure. | Напомни-ка нам про этот провал. |
| I just feel a failure. | Я просто чувствую провал. |
| Is failure an emotion? | Провал - это тоже эмоция? |
| The main failure was that liberalization did not send credible signals about future policies. | Основной провал заключался в том, что в ходе либерализации не посылались заслуживающие доверия сигналы относительно той политики, которую предполагается проводить в будущем. |
| The failure of the commune movement and the fate of the revolutions show the limitations of the self-organising model. | Провал коммунитарного движения и результаты революций продемонстрировали пределы модели самоорганизации. |
| Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn... | А скандальный провал научит тебя скромности. |
| [Male Newscaster #1] We're getting sketchy information that the mission... has suffered massive failure. | Мы передаём информацию, что миссия потерпела полный провал. |
| The failure of the Crusade caused an outpouring of anti-papal sentiment from the Occitan poet Guilhem Figueira. | Провал крестового похода вызвал появление антипапских памфлетов окситанского поэта Гильема Фигейры. |
| Iroh is a traitor and your brother Zuko is a failure. | Айро и Зуко-предатель твой брат это провал. |
| The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. | Осознание вышеупомянутого - величайший провал нашей демократической совести. |
| The major problem for the LDCs and Africa was a lack of proper infrastructure, which had doomed to failure whatever technical assistance had been delivered to them. | Важнейшей проблемой для африканских НРС является отсутствие необходимой инфраструктуры, обрекающее на провал любые проекты технической помощи. |
| Their failure plunged the country into its deepest political and financial crisis in decades. | Провал этой затеи вверг страну в политический и экономический кризис, самый глубокий за последние несколько десятилетий. |
| Although the expedition was a failure, Harley continued to implement his "blue water" policy. | Несмотря на провал экспедиции, Харли продолжил проводить свою новую военную политику Сагг, James. |
| So I tried to look across what factors accounted the most for company success and failure. | Исходя из этого, я постарался понять, какие факторы больше всего повлияли на успех или провал компании. |
| Former UN Secretary Kofi Annan has spoken candidly about his personal failure leading to the Rwandan genocide. | Бывший Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан открыто признал свой личный провал, который привёл к геноциду в Руанде. |
| If this course is followed, the Middle East peace process is doomed to failure. | Если событиям будет позволено развиваться таким образом, то ближневосточный мирный процесс обречен на провал. |
| A total failure once again might mean a serious setback for the Convention itself. | Провал Конференции станет очередным серьезным ударом по самой Конвенции. |
| And risk the possibility of failure. | Вы должны войти в логово зверя... и отважиться на возможный провал. |
| A failure on your part will be considered a failure on his part. | Ваш провал - будет его провалом. |
| When evaluated as an anti-narcotics strategy, the Colombia Plan's failure is self-evident. | Если рассматривать колумбийский план как стратегию по борьбе с наркотиками, его провал очевиден. |
| In a free society, hateful ideas were doomed to failure because they had no solid basis. | В свободном обществе человеконенавистнические идеи обречены на провал в силу их собственной несостоятельности. |
| You might prefer to acknowledge a small failure in time and have Juan Carlos transferred to a conventional reformatory. | Вы можете предпочесть признать свой провал с этим мальчиком, и Хуана Карлоса передадут в обычное исправительное учреждение. |
| Expectations of economic improvement are extremely high. The initial elected government may pay an early political price for failure. | И поскольку ожидания экономической трансформации чрезвычайно высоки, то изначально избранное правительство может заплатить политическую цену за провал уже на начальном этапе своего правления. |
| The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate. | Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей. |