No. It was a total failure. |
Нет, полный провал. |
Remind us of that failure. |
Напомни-ка нам про этот провал. |
I just feel a failure. |
Я просто чувствую провал. |
Is failure an emotion? |
Провал - это тоже эмоция? |
The main failure was that liberalization did not send credible signals about future policies. |
Основной провал заключался в том, что в ходе либерализации не посылались заслуживающие доверия сигналы относительно той политики, которую предполагается проводить в будущем. |
The failure of the commune movement and the fate of the revolutions show the limitations of the self-organising model. |
Провал коммунитарного движения и результаты революций продемонстрировали пределы модели самоорганизации. |
Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn... |
А скандальный провал научит тебя скромности. |
[Male Newscaster #1] We're getting sketchy information that the mission... has suffered massive failure. |
Мы передаём информацию, что миссия потерпела полный провал. |
The failure of the Crusade caused an outpouring of anti-papal sentiment from the Occitan poet Guilhem Figueira. |
Провал крестового похода вызвал появление антипапских памфлетов окситанского поэта Гильема Фигейры. |
Iroh is a traitor and your brother Zuko is a failure. |
Айро и Зуко-предатель твой брат это провал. |
The great failure of our democratic conscience is in not recognizing this. |
Осознание вышеупомянутого - величайший провал нашей демократической совести. |
The major problem for the LDCs and Africa was a lack of proper infrastructure, which had doomed to failure whatever technical assistance had been delivered to them. |
Важнейшей проблемой для африканских НРС является отсутствие необходимой инфраструктуры, обрекающее на провал любые проекты технической помощи. |
Their failure plunged the country into its deepest political and financial crisis in decades. |
Провал этой затеи вверг страну в политический и экономический кризис, самый глубокий за последние несколько десятилетий. |
Although the expedition was a failure, Harley continued to implement his "blue water" policy. |
Несмотря на провал экспедиции, Харли продолжил проводить свою новую военную политику Сагг, James. |
So I tried to look across what factors accounted the most for company success and failure. |
Исходя из этого, я постарался понять, какие факторы больше всего повлияли на успех или провал компании. |
Former UN Secretary Kofi Annan has spoken candidly about his personal failure leading to the Rwandan genocide. |
Бывший Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан открыто признал свой личный провал, который привёл к геноциду в Руанде. |
If this course is followed, the Middle East peace process is doomed to failure. |
Если событиям будет позволено развиваться таким образом, то ближневосточный мирный процесс обречен на провал. |
A total failure once again might mean a serious setback for the Convention itself. |
Провал Конференции станет очередным серьезным ударом по самой Конвенции. |
And risk the possibility of failure. |
Вы должны войти в логово зверя... и отважиться на возможный провал. |
A failure on your part will be considered a failure on his part. |
Ваш провал - будет его провалом. |
When evaluated as an anti-narcotics strategy, the Colombia Plan's failure is self-evident. |
Если рассматривать колумбийский план как стратегию по борьбе с наркотиками, его провал очевиден. |
In a free society, hateful ideas were doomed to failure because they had no solid basis. |
В свободном обществе человеконенавистнические идеи обречены на провал в силу их собственной несостоятельности. |
You might prefer to acknowledge a small failure in time and have Juan Carlos transferred to a conventional reformatory. |
Вы можете предпочесть признать свой провал с этим мальчиком, и Хуана Карлоса передадут в обычное исправительное учреждение. |
Expectations of economic improvement are extremely high. The initial elected government may pay an early political price for failure. |
И поскольку ожидания экономической трансформации чрезвычайно высоки, то изначально избранное правительство может заплатить политическую цену за провал уже на начальном этапе своего правления. |
The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate. |
Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей. |