The failure of the World Trade Organization negotiations in Cancún should serve as a wake-up call to us in this regard and should be remedied by making the greatly sought-after link between business opportunities in international trade and the growth of indebted countries and their debt-repayment capacity. |
Провал переговоров Всемирной торговой организации в Канкуне должен послужить для нас предупреждением в этой связи, и это следует компенсировать установлением желательной по нашему мнению связи между новыми деловыми возможностями в международной торговле, развитием экономики в странах-должниках и их возможностями по погашению задолженности. |
Success or failure of such policies have a significant impact on world energy balances beyond coal proper and, hence, deserve the attention of the energy.-32380 |
Успех или провал такой политики окажут значительное влияние на всемирный энергетический баланс, выходящее за рамки собственно угольного баланса, и, следовательно, заслуживают внимания всего энергетического сообщества в целом. |
The failure of the Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention last November to produce substantive results, has potentially placed the BWC regime in jeopardy. |
Провал пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии в ноябре прошлого года, проявившийся в том, что не было получено никаких основных результатов, создал потенциальную угрозу для режима Конвенции о биологическом оружии. |
And the thing about the invention of sliced bread is this - that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure. |
А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Это был полный, абсолютный провал. |
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI is the longevity of technologies, and the mean distance between technologies in the cosmos - distance over space and distance over time. |
Таким образом, в конечном счете успех или провал SETI будет определяться долговечностью технологий и значительным расстоянием между технологиями в космосе - расстояниями во времени и пространстве. |
The same rejection of RCD that can be observed in Goma and Bukavu can be seen in Kisangani, as shown by the triumphal reception of MONUC in April and the complete failure of an RCD-organized march against MONUC and against the demilitarization of Kisangani by 24 July. |
Такие же настроения неприятия КОД, которые бытуют в Гоме и Букаву, заметны и в Кисангани, о чем свидетельствует триумфальный прием МООНДРК в апреле и полный провал организованного КОД марша протеста против МООНДРК и демилитаризации Кисангани, намечавшегося на 24 июля. |
Was it a failure of discipline and training - the result of sending inexperienced and unworldly reservists into poor conditions, abruptly extending their deployments, and then leaving them understaffed in the face of a growing influx of captured insurgents? |
Был ли это провал дисциплины и воинской подготовки - результат отправки неопытных и не умудрённых жизнью резервистов в тяжёлые условия, резкого расширения области их расквартировки, а затем недостатка персонала при всё возрастающем наплыве пленных повстанцев? |
Immediately following the 1995 NPT Review and Extension Conference, I doubt whether anyone will have anything new to say, whether it is a complete success, a complete failure or anything in between. |
Я сомневаюсь, что сразу после Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора можно сказать что-либо новое - будь это полный успех, полный провал или что-либо среднее. |
Any attempts to ignore this aspiration of the international community and reduce the question of nuclear disarmament simply to a recitation of the results achieved thus far and favour partial measures of non-horizontal proliferation are doomed to failure and will not receive the support of the international community. |
Любые попытки игнорирования подобных чаяний международного сообщества и сведения рассмотрения вопроса о ядерном разоружении к простому перечислению того, что было достигнуто ранее, а также попытки оказания содействия принятию частичных мер в области негоризонтального распространения обречены на провал и не найдут поддержки у международного сообщества. |
The failure this May of the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to agree on any substantive conclusion had already cast a shadow over prospects for advancing the Treaty's goals of nuclear non-proliferation and disarmament. |
В мае этого года провал седьмой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, на которой не удалось достичь каких-либо существенных договоренностей, омрачил перспективы достижения предусмотренных в Договоре целей ядерного нераспространения и разоружения. |
well, simple marketing knowledge, must meet many people and not surrender, try again, try once more than rejection/ failure. |
Ну, простые маркетинговые знания, должен отвечать многим людям и не сдались, попробуйте еще раз, попробуйте еще раз, чем неприятие/ провал. |
Failure compromises the experiment pool. |
Провал обернётся неудачей всего опыта. |
Failure is not an option. |
Провал - это не вариант. |
Failure is not an option. |
У нас нет права на провал. |
That these collateralized mortgage obligations (CMOs, or bonds backed by a pool of mortgages) found a ready market, both in the US and abroad, reflects failure on several fronts. |
Эти облигации, обеспеченные ипотеками (СМО, или ценные бумаги, обеспеченные рядом ипотек) нашли готовый их принять рынок, как в США, так и за границей, отображая провал сразу на нескольких направлениях. |
Failure can be rewarded... |
Провал может быть вознагражден... |
Failure across the board. |
Провал во всех направлениях. |
Failure is not an option! |
Провал - вообще не вариант! |
Failure due to uncontrolled side effects. |
Провал из-за неконтролируемых побочных эффектов. |
Failure of the DDRR programme would compromise achievements we have made towards peace and democracy. |
Провал программы РДРР сведет на нет и наши успехи в области мира и демократии, которых мы добились на сегодняшний день. |
Failure of Oleg Penkovsky was a blow not only to the General Intelligence Department, but also the prestige of Nikita Khrushchev. |
Провал с Пеньковским был ударом не только по Главному разведывательному управлению, но и по престижу Хрущёва. |
Similarly, in his 2007 book Not Even Wrong: The Failure of String Theory and the Search for Unity in Physical Law, Peter Woit accused physicists of much the same sin as mathematical economists are said to commit. |
Кроме того, в своей книге 2007 года «Даже не неправильно: провал теории струн и поиск единства физических законов» Питер Войт обвиняет физиков в том же грехе, который совершили экономисты-математики. |
Suggests a catastrophic design failure. (alcohol pouring) |
Думаю, это катастрофический провал. |