Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Провал

Примеры в контексте "Failure - Провал"

Примеры: Failure - Провал
The United States also felt that it was important to prevent cultivation, production and illicit drug trafficking so that efforts to control demand would not be doomed to failure. Кроме этого, Соединенные Штаты считают необходимым создать препятствия для выращивания наркотических культур, производства и незаконного оборота наркотиков, с тем чтобы усилия по установлению контроля над спросом не были обречены на провал.
We all recognize that too often in the peacekeeping operations of the past the path to failure was paved with good intentions and inadequate mandates. Мы все признаем, что слишком часто в практике миротворческих операций в прошлом благие намерения, не подкрепленные адекватным мандатом, обрекали их на провал.
This failure means that the Register has failed and cannot in its current form be a good means of confidence-building or early warning. Этот провал означает провал самого Регистра, который в своей нынешней форме не может служить надежным инструментом укрепления доверия или раннего предупреждения.
In the final analysis, the success or failure of peacekeeping operations would be determined by the readiness of combatants like the RUF to abide by their commitments. В конечном счете успех или провал операций по поддержанию мира будет определяться готовностью комбатантов, таких, как ОРФ, выполнять свои обязательства.
The first is the issue of non-proliferation vis-à-vis the disappointing failure of the 2005 NPT Review Conference in May this year. Во-первых - проблема нераспространения и вызвавший большое разочарование провал состоявшейся в мае этого года Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
In the same vein, efforts to impose solutions that do not take into account the realities on the ground are doomed to failure. В то же время усилия, направленные на навязывание решений, в которых не принимаются во внимание местные реальности, обречены на провал.
The peoples of our countries are not responsible for the failure of the policies of certain States that consider themselves "super" in our region. Народы наших стран не несут ответственности за провал политики определенных государств, которые считают себя «сверхдержавами», в нашем регионе.
A number of government and civil society interlocutors pointed out the failure of structural adjustment programmes in reducing poverty and spurring economic growth. Ряд правительственных должностных лиц и представителей гражданского общества указали на провал программ структурной перестройки, не обеспечивших сокращение масштабов нищеты и стимулирование экономического роста.
Secondly, it is obvious that the failure of international efforts in Bosnia and Herzegovina would have an immediate and dramatic impact on the whole region. Во-вторых, очевидно, что провал международных усилий в Боснии и Герцеговине окажет незамедлительное и трагическое воздействие на весь регион.
In these cases, the availability of a realistic workplan that is regularly adjusted to reflect the evolving situation can determine the success or failure of the overall project. В этих случаях наличие реалистичного рабочего плана, регулярно корректируемого для учета изменения ситуации, может определить успех или провал всего проекта.
Indeed, rural development programmes face failure if goods can not be conveyed to markets because of lack of transport infrastructure and services. Действительно, программы сельского развития обречены на провал, если товары не могут быть доставлены на рынок из-за отсутствия транспортной инфраструктуры и услуг.
Any country's attempt to strengthen its own security at the expense of that of others is doomed to failure, as history has shown. Любые попытки укреплять собственную безопасность за счёт безопасности других, как свидетельствует история, обречены на провал.
That would be a failure, which we could not countenance, given the hopes placed in and the efforts made by the ad hoc Tribunals. В противном случае, это будет означать провал, который мы не можем допустить с учетом усилий, затраченных этими специальными трибуналами, а также надежд, которые были на них возложены.
The success or failure of these reforms depends on the manner in which they are designed and managed. Успех или провал этих реформ зависит от их замысла и реализации.
As the Secretary-General himself has noted, we should not prematurely try to pigeonhole Mr. Gambari's visit as a success or failure. Как отметил Генеральный секретарь, мы не должны преждевременно пытаться классифицировать визит г-на Гамбари либо как успех, либо как провал.
The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance. Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ.
Increased negative sentiment could have the worst possible result: not just Doha's failure, but also the raising of trade and immigration barriers. Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных: не только провал переговоров в Дохе, но и введение торговых и иммиграционных барьеров.
This achievement contrasts starkly with all the critical voices that warned against the experiment of European Monetary Union and even predicted its early failure. Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал.
The failure of the June EU summit and the bitter clashes between Tony Blair and Jacques Chirac have even inspired some to proclaim the beginning of the end for Europe. Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы.
From a political point of view, the crisis has been portrayed as a failure of financial regulation, with irresponsible lending fueling a rapid rise in systemic risk. С политической точки зрения кризис изображался как провал финансового регулирования с безответственным предоставлением займов, что привело к быстрому увеличению системных рисков.
First, the failure of the Cuban economy is due to economic mismanagement by the Cuban Government, not the United States embargo. Во-первых, провал кубинской экономики объясняется неверным экономическим управлением со стороны кубинского правительства, а не введенным Соединенными Штатами эмбарго.
The cost of failure would fall disproportionately on smaller and weaker developing countries, particularly the least developed countries. Провал переговоров приведет к несоразмерным последствиям для более слабых развивающихся стран с меньшей территорией, и в частности для наименее развитых стран.
The challenge now is about leadership, about compromise, about countries recognizing their common interest in success and the collective costs of failure. В настоящее время речь идет о необходимости лидерства, готовности к компромиссам, об осознании странами их общей заинтересованности в достижении успеха и коллективной ответственности за возможный провал.
It is important to remember that the success or failure of either is not exogenous but is shaped by economy, polity and society. Важно помнить, что успех или провал того или другого не обусловлен внешними факторами, а зависит от экономики политики и общества.
Success could lift millions of people out of poverty, whereas failure could hurt the credibility of WTO and jeopardize the multilateral trading system. Успех может вывести миллионы людей из состояния нищеты, в то время как провал переговоров способен подорвать доверие к ВТО и поставить под угрозу существование многосторонней системы торговли.