Rather, the measure should be labelled, for example, "CPI excluding food and energy", or in similar descriptive terms. |
Скорее, данный показатель следует называть, например, "ИПЦ, за исключением продуктов питания и энергии" или с использованием аналогичных описательных формулировок. |
In that sense, Hong Kong is perhaps more traditional than the rest of China, excluding, of course, Taiwan. |
В этом смысле, Гонконг, пожалуй, более традиционный, чем остальной Китай, за исключением, конечно, Тайваня. |
At the end of 2007, developing countries, excluding China, held reserves equivalent to 20.6% of their GDP, compared to just 3.7% in 1990. |
К концу 2007 года развивающиеся страны, за исключением Китая, располагали резервами, равными 20.6% их ВВП, по сравнению с 1990 годом, когда они составляли всего лишь 3.7%. |
This generated a huge asymmetry in the world economy, as industrial countries, excluding Japan, hold only 2.6% of GDP in reserves. |
Это привело к громадному дисбалансу мировой экономики, поскольку резервы индустриализованных стран, за исключением Японии, составляли всего 2.6% их ВВП. |
It can be loaded up with the latest software update for Windows Phone 8.1, as well as Nokia's firmware update 'Denim' (excluding some features). |
На него доступно обновление до Windows Phone 8.1, с дальнейшим обновлением до 'Denim' (за исключением некоторых способностей). |
The first are expenditures provided by the United Nations system, excluding expenditures by UNDP. |
К первому виду относятся расходы, финансируемые системой Организации Объединенных Наций, за исключением расходов, финансируемых ПРООН. |
It is necessary to observe, however, that extrabudgetary contributions are intended to fund only EBEs of the specialized agencies, excluding UNFPA. |
Однако необходимо отметить, что внебюджетные взносы предназначаются для покрытия лишь внебюджетных расходов специализированных учреждений, за исключением ЮНФПА. |
Grand Total (excluding 11 judges) 108 |
Итого (за исключением 11 судей) 108 |
Within the United Nations system (excluding the World Bank), UNFPA has provided the largest proportion of funds to population assistance. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций (за исключением Всемирного банка) ЮНФПА обеспечивает наибольший объем средств по линии помощи в области народонаселения. |
Food commodities, excluding tropical beverages, account for the bulk of their agricultural exports and for 54 per cent of their total commodity exports. |
На продовольственные сырьевые товары, за исключением тропических напитков, приходится основная часть их экспортной сельскохозяйственной продукции и 54% их совокупного экспорта сырьевых товаров. |
(per cent of world production excluding the former USSR, |
(процентная доля в мировом производстве, за исключением бывшего СССР, |
Total expenditures in 1994 (excluding the IFAD programme, which had drawdowns of $88.9 million) totalled $142 million. |
Общий объем расходов в 1994 году (за исключением программы МФСР, в рамках которой потребности исчислялись 88,9 млн. долл. США) составил 142 млн. долл. США. |
In accordance with established practice, the survey focused on organizations with an international scope by virtue of their activities, excluding organizations of a purely national or local character. |
В соответствии с установившейся практикой обследованием охвачены организации, имеющие международный статус по характеру своей деятельности, за исключением организаций сугубо национальной или местной направленности. |
The principal causes of death are cardiovascular, cerebrovascular, malignant and respiratory (excluding neoplasms) diseases. |
Основными причинами смертности являются заболевания сердечно-сосудистой системы, сосудов головного мозга, злокачественные опухоли и заболевания дыхательных путей (за исключением опухолей). |
In 1988, 2.2 per cent of the labour force participated in temporary labour market schemes, excluding rehabilitation schemes. |
В 1988 году 2,2% рабочей силы участвовало во временных программах рынка труда, за исключением программ реабилитации. |
However, as noted above, funding for the United Nations bodies (excluding the World Bank group) may continue to encounter difficulties. |
Однако, как отмечалось выше, финансирование органов Организации Объединенных Наций (за исключением группы Всемирного банка) может по-прежнему быть затруднено. |
a/ Total cost comprises all construction fees, excluding architect fees, which are covered by separate contract arrangements. |
а/ Общая стоимость включает все связанные со строительством платежи, за исключением гонораров архитекторов, которые являются предметом отдельных контрактных соглашений. |
The average strength of the three forces throughout the six-month budget period ending 31 December 1995, excluding the rapid reaction capacity, amounts to 39,520 all ranks. |
Средняя численность этих трех сил в течение шестимесячного бюджетного периода, заканчивающегося 31 декабря 1995 года, за исключением потенциала быстрого реагирования, составляет 39520 военнослужащих всех рангов. |
excluding the rebound phases of the test blocks. |
за исключением фаз обратного движения испытательных блоков. |
The timely payment of financial obligations and avoidance of late payment charges (excluding cases beyond the control of the Accounts Division). |
Своевременная оплата финансовых обязательств и недопущение начисления штрафа за несвоевременную оплату (за исключением случаев, когда это происходит по не зависящим от Отдела счетов обстоятельствам). |
Total net capital inflows, excluding China |
Общий чистый приток капитала, за исключением Китая |
Latin America is home to 48 per cent and Asia (excluding China) to 42 per cent of EPZs. |
На Латинскую Америку приходится 48 процентов, а на Азию (за исключением Китая) 42 процента от общего числа ОЭЗ. |
Export earnings (excluding fares) from tourism services between 1990 and 1995 grew globally at an average annual rate of 7.0 per cent. |
В период с 1990 по 1995 год глобальные поступления от экспорта туристических услуг (за исключением платы за проезд) в среднем за год возрастали на 7%. |
Manufacture of machinery (excluding electrical, ISIC 382)) |
Машиностроение (за исключением электромашиностроения) (МСОК 382) |
This is true of all eastern European countries and most central and east European countries, excluding the newly independent States. |
Такое положение сложилось во всех восточноевропейских странах и в большинстве стран центральной и восточной Европы, за исключением новых независимых государств. |