| Of the projects approved, 95 (excluding for NAPA preparation) had been endorsed or approved by the Chief Executive Officer of the GEF. | Из числа одобренных проектов 95 (за исключением подготовки НПДА) были одобрены или утверждены Старшим должностным лицом ГЭФ. | 
| Number of local radio stations broadcasting on analogue (excluding community stations): 338 | число местных аналоговых радиостанций (за исключением станций общинного радиовещания): 338 | 
| The balance (excluding project fees) amounting to some $93 million, is expected to come from the main GEF Trust Fund. | Поступление оставшейся части (за исключением выплат по проектам) в размере около 93 млн. долл. США ожидается из основного Целевого фонда ГЭФ. | 
| The annual cost to run the entire programme, excluding the up-front cost, is $3 per participant. | Ежегодные расходы на поддержание работы всей программы, за исключением первоначальных расходов, составляют З долл. США на участника. | 
| The Government was advised to settle the salary arrears of all national staff, excluding judicial officials, for the period from June to August 2013. | Правительству было рекомендовано погасить задолженность по зарплате перед всеми национальными сотрудниками, за исключением должностных лиц судебных органов, за период с июня по август 2013 года. | 
| Countries or areas in Africa, Latin America and the Caribbean, Asia (excluding Japan) and Oceania (excluding Australia and New Zealand) are grouped under "less developed regions". | Страны или районы в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, Азии (за исключением Японии) и Океании (за исключением Австралии и Новой Зеландии) объединены в группу «менее развитые регионы». | 
| North America (excluding Mexico), Southern and Western Europe (excluding Cyprus, Malta, and Serbia and Montenegro), Australia, Japan, and New Zealand. | Страны Северной Америки (за исключением Мексики), страны Южной и Западной Европы (за исключением Кипра, Мальты и Сербии и Черногории), Австралия, Новая Зеландия и Япония. | 
| Station staff (excluding staff operating control and safety systems), train crews (excluding tractive units crews) and associated central and regional offices. | Сотрудники станционных служб (за исключением сотрудников, обеспечивающих функционирование систем контроля и безопасности), поездные бригады (за исключением бригад тяговых единиц), а также персонал соответствующих центральных и региональных ведомств. | 
| In the Figure, changes over the year for the general, the general excluding fresh food as well as the general excluding food and energy are shown from 1971. | Нижеприводимая диаграмма, описывающая годовые изменения общего индекса, общего индекса, за исключением свежих продуктов, а также общего индекса, за исключением продовольствия и энергии4, иллюстрирует динамику за период с 1971 года. | 
| In the second oil shock period, 1980, the general excluding food and energy moved with 7% changes over the year while the general and the general excluding fresh food rose 8%. | В период второго нефтяного кризиса 1980 года общий индекс, за исключением продовольствия и энергии, изменился за год на 7%, в то время как общий индекс и общий индекс, за исключением свежих продуктов, выросли на 8%. | 
| Training sessions were held for 518 justice sector personnel, excluding the military justice | учебных занятий было проведено для 518 сотрудников сектора правосудия, за исключением органов военной юстиции | 
| 33.27 The proposals set out above should be considered in the context of the value (excluding land) of United Nations-owned buildings. | 33.27 Вышеизложенные предложения следует рассматривать в контексте стоимости (за исключением земли) зданий, принадлежащих Организации Объединенных Наций. | 
| More diversified economies excluding Iraqc Total ESCWA regionc | Страны с более диверсифицированной экономикой за исключением Иракас | 
| The current note was used as a basis for the in-depth review of global manufacturing by the Bureau in November 2011, excluding the technical annex. | Настоящая записка использовалась в качестве основы для углубленного анализа статистики глобального производства, который был проведен Бюро в ноябре 2011 года, за исключением технического приложения. | 
| Approximately 10 new cases of HIV/AIDS are identified in Qatar each year, excluding cases in newcomers recorded by the Medical Commission. | Ежегодно в Катаре регистрируется около 10 новых случаев ВИЧ/СПИДа, за исключением случаев среди приезжих, которые выявляются Медицинской комиссией. | 
| In 2004, the induced abortion ratio was 31.7 per 100 live births in Canada (excluding Ontario). | В 2004 году частотность искусственного прерывания беременности в Канаде (за исключением Онтарио) выражалась показателем 31,7 на 100 живорождений. | 
| For bunkering motorized vessels excluding small craft must use bunker boats, bunker stations or tank trucks specially designated by the competent authorities. | Для бункеровки моторных судов, за исключением малых судов, должны использоваться бункеровщики, бункеровочные станции и автоцистерны, специально предусмотренные компетентными органами. | 
| It is available in relation to "serious offences," excluding those for which the penalty of imprisonment is more than six years. | Такое преследование может осуществляться за "серьезные преступления", за исключением тех, для которых предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок более шести лет. | 
| To provide administrative oversight of all judges and public prosecutors, excluding members of the Supreme Court; | обеспечение административного надзора за всеми судьями и прокурорами за исключением членов Верховного суда; | 
| E. Fragmenting part of production of services, excluding IPPs | Е. Фрагментация части производства услуг, за исключением ПИС | 
| In developing countries, excluding those in North Africa, over three in five women performing non-agricultural work are informally employed. | В развивающихся странах, за исключением Северной Африки, более трех из пяти женщин, выполняющих работу, не связанную с сельским хозяйством, заняты в неформальном секторе. | 
| 4.3. Energy from renewables excluding combustible | 4.3 Энергия возобновляемых источников, за исключением | 
| (Low income, excluding India) Lower middle income | (С низким уровнем дохода, за исключением Индии) | 
| At the end of 2004, UNDP held cash and investments for regular resources totalling $272 million, excluding the operational reserve. | На конец 2004 года объем денежной наличности и инвестиций ПРООН по линии регулярных ресурсов, за исключением оперативного резерва, составлял 272 млн. долл. США. | 
| The challenge would have been heard by the full bench, excluding the challenged judges, at the earliest opportunity. | Заявление об отводе было бы рассмотрено на коллегиальном заседании суда - за исключением судей, в отношении которых был заявлен отвод - при первой же возможности. |