That number corresponds to the number stored by the Maoist army, excluding those retained for perimeter and leadership security, and the weapons are composed of equivalent types. |
Это число соответствует количеству оружия, переданного на хранение маоистской армией, за исключением оружия, оставленного для обеспечения кругового охранения районов расквартирования ее отрядов и охраны руководства этой группировки, и по своему составу относится к аналогичному виду вооружений. |
The conference will be held using the Royaumont format (excluding the Federal Republic of Yugoslavia until it has met the conditions of the international community for its participation). |
Она будет проходить в том же составе, что и конференция в Руайомоне (за исключением Союзной Республики Югославии до тех пор, пока она не выполнит условия, выдвинутые международным сообществом). |
11 Privatization of mineral assets worldwide (excluding the former centrally planned countries) raised over $2.2 billion in 1995, twice that of 1994. |
11 Приватизация активов горнорудного сектора во всем мире (за исключением стран с централизованно планируемой экономикой) принесла свыше 2,2 млрд. долл. США в 1995 году, что в два раза больше, чем в 1994 году. |
However, for the EIT Parties excluding the Russian Federation, all four sectors within fuel combustion exhibited a decrease in CO2 emissions by 10-50 per cent. |
В то же время во всех Сторонах, относящихся к числу СПЭ, за исключением Российской Федерации, во всех четырех секторах по категории сжигания топлива было отмечено сокращение выбросов CO2 на 10-50%. |
5.2.1.1. All tyres normally fitted to the vehicle, thus excluding any temporary-use spare unit, shall have the same structure. 5.2.1.2. |
5.2.1.1 Все шины, которые обычно установлены на транспортном средстве, за исключением запасного колеса в сборе для временного пользования, должны иметь одинаковую конструкцию. |
In 2008, landlocked developing countries exported almost $66 billion (excluding arms and minerals) to Canada, the United States of America and Europe. |
В 2008 году не имеющие выхода к морю развивающиеся страны экспортировали в Канаду, Соединенные Штаты Америки и Европу товаров почти на 66 млрд. долл. США (за исключением оружия и полезных ископаемых). |
Of the eight judgements delivered in post-2007 cases, the average for judgement delivery was 7.71 months from the close of Defence, excluding only one case. |
Из восьми приговоров по делам, которые рассматривались после 2007 года, средняя продолжительность вынесения приговора составляла 7,71 месяца с момента завершения защитой изложения своих аргументов, за исключением лишь одного дела. |
In 2005, 14 countries had maternal mortality ratios of at least 1,000, of which 13 (excluding Afghanistan) were in sub-Saharan Africa. |
В 2005 году показатель материнской смертности составлял не менее 1000 в 14 странах, 13 из которых (за исключением Афганистана) были расположены в Африке к югу от Сахары. |
The gene-technological authority has to publish the draft permit in its official gazette and its website for public consultation, excluding data subject to commercial confidentiality, intellectual copyright or patent. |
Орган, занимающийся вопросами генной технологии, должен публиковать проект разрешения в официальном правительственном бюллетене и на своем веб-сайте с целью проведения публичных консультаций, за исключением данных, охватываемых соображениями коммерческой конфиденциальности, правами интеллектуальной собственности или патентным законодательством. |
That was an increase of 10.6 per cent and 10 per cent, respectively, in real terms, excluding volatile debt relief grants. |
В реальном выражении увеличение составило 10,6 процента и 10 процентов, соответственно, за исключением безвозмездной помощи по облегчению бремени задолженности, размер которой колеблется в широких пределах. |
Staffing timeline after posting (excluding roster selections): average days per action step |
Сроки укомплектования штатов после размещения объявлений о вакансии (за исключением периода отбора сотрудников для включения в реестр): среднее число дней на каждый этап |
All legal relations between Bross AG and the customer are subject to Swiss material law (excluding provisions referring the case to the law of a third country on the basis of international private law). |
Все правовые отношения фирмы Bross AG с заказчиком подчиняются швейцарскому материальному праву (за исключением отсылки к третьему закону в рамках международного гражданского права). |
The game map branches out in several directions and, providing Kirby has the proper power at his disposal, he is able to go anywhere in almost any order, excluding the final sequence. |
Карта игры содержит зоны, располагаемые в разных направлениях, Кирби может пойти куда угодно в любых целях, за исключением последней последовательности. |
All foreign nationals, excluding some exceptions such as those granted the status of residence of "Diplomat" or "Official" and those under 16 years of age, are obliged to go through this examination. |
Такая процедура осмотра обязательна для всех иностранных граждан, за исключением ряда категорий, например дипломатов, официальных лиц и лиц, не достигших шестнадцатилетнего возраста. |
France introduced the higher tariff first, persuading West Germany to join them-even while the French hoped to win a larger share of the profitable German chicken market after excluding U.S. chicken. |
Франция первой установила повышенную пошлину, чтобы убедить Западную Германию присоединиться, при этом французы надеялись завоевать большую долю рынка Германии за исключением американской курицы. |
Indeed, if all eight of the top East European candidates (excluding Bulgaria and Romania) join by the target date of 2004, the EU population's will soar by about 75 million people. |
Действительно, в случае вступления в ЕС всех восьми стран-кандитатов из Восточной Европы, за исключением Болгарии и Румынии, население союза увеличится на 75 миллионов человек. |
Currently, the United States Navy and Air Force jointly maintain bases in Guam, with 7,235 persons in uniform (excluding reservists or National Guard personnel), the majority of whom are naval personnel. With dependants, this number extends to 15,000. |
В настоящее время численность военного персонала на военно-морских и военно-воздушных базах Соединенных Штатов на Гуаме составляет 7235 человек (за исключением резервистов и личного состава национальной гвардии), большинство из которых являются военнослужащими ВМС9. |
A breakdown of the overall estimate of $248,313,600, excluding the contingency provision, is provided in table 1 and paragraph 54 of the Secretary-General's report. |
США по видам деятельности, за исключением резерва на покрытие чрезвычайных расходов, показано в таблице 1 и пункте 54 доклада Генерального секретаря. |
Since 1978/79 expenditure has grown at an average of 4 per cent per annum in real terms. This is equivalent to a rate (excluding benefits to the unemployed) of around 4.1 per cent. |
С 19781979 годов среднегодовой рост расходов в реальном выражении составлял 4%, что эквивалентно показателю величиной около 4,1% (за исключением пособий по безработице). |
Productivity adjustments were applied to the government consumption data. Africa has published results for consumption, excluding housing, for 48 countries. |
В Африке данные о потреблении, за исключением жилищной сферы, были опубликованы по 48 странам. |
In 2003, UNRWA offered financial assistance totalling $355,117 to 35 families in the West Bank (excluding Jenin) to reconstruct homes that had been destroyed. |
В 2003 году БАПОР предоставило финансовую помощь на сумму 355117 долл. США 35 семьям на Западном берегу (за исключением Дженина) для восстановления разрушенных домов. |
Status of the regular budget funds allocations excluding staff assessments as at Allocation Disbursements Staff and other personnel costs: |
Состояние ассигнований из регулярного бюджета, за исключением налогообложения персонала, на 31 декабря 2009 года |
Even though the impact of the 2007-2008 food price crisis was not as detrimental as previously assumed, the prevalence of hunger remains high, especially in sub-Saharan Africa and South Asia (excluding India). |
Даже несмотря на то, что последствия кризиса цен на продовольствие 2007 - 2008 годов оказались не столь опустошительными, как предполагалась ранее, распространенность голода остается весьма значительной, особенно в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии (за исключением Индии). |
Vessels excluding small craft may only be fueled by supply vessels with a valid certificate or at installations which have been authorized for this purpose by the competent authorities (bunker stations). |
Суда, за исключением малых судов, могут заправляться только судами-бункеровщиками, обладающими действительным сертификатом, или на объектах (бункеровочных станциях), которые уполномочены для этой цели компетентными органами. |
Share of imports and exports of food (excluding fish) by regions and selected |
Доля регионов и отдельных стран в импорте и экспорте продовольствия (за исключением рыбы) в период с 1995-1997 по 2004-2006 годы |