Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
I expect that the number of accused to be tried by the Tribunal, excluding those already in detention - in other words our additional workload from now onwards - will be a maximum of 29 persons. Я ожидаю, что число обвиняемых, которым предстоит предстать перед Трибуналом, за исключением тех, кто уже находится под стражей, - другими словами, наша дополнительная нагрузка на будущее составит максимум 29 человек.
The percentage of persons contacting a physician, excluding dental visits, has remained between 61 and 67 per cent, according to the health behaviour survey for the period in review. Согласно данным обследования по вопросу о характере поведения в связи со здоровьем, за рассматриваемый период доля лиц, обращавшихся к врачу, за исключением посещений стоматолога, оставалась в пределах 61-67%.
The balance of regular resources, excluding the SMF/LDC ($11 million), at the end of 2000 was $65 million (see figure 4). Остаток регулярных ресурсов, за исключением ФСМ/НРС (11 миллионов), составил на конец 2000 года 65 млн. долл. США (см. диаграмму 4).
The figures provided concern the French military budget for 2002, excluding pensions, using a unit of currency and nomenclature requested by the United Nations. Приведенные данные отражают военный бюджет Франции на 2002 год, за исключением пенсий с использованием валюты и номенклатуры, предусматриваемых Организацией Объединенных Наций.
On the basis of comparable data (excluding Europe, Northern America and Oceania), some 438 million people gained access to water supply during the 1990s. Судя по сопоставимым данным (за исключением Европы, Северной Америки и Океании), в течение 90х годов доступ к системам водоснабжения получило 438 миллионов человек.
Although renewable energy in its modern forms, excluding large hydropower, currently plays a relatively minor role in the global energy system, its progressively increasing role is considered crucial if the objectives of energy for sustainable development are to be achieved. Современные возобновляемые источники энергии, за исключением крупных гидроэлектростанций, играют довольно незначительную роль в глобальной системе энергообеспечения, однако эта роль неуклонно возрастает и приобретает исключительно важное значение для достижения целей энергоснабжения в контексте устойчивого развития.
9.1.2.2. For the windscreens of M1 vehicles 8/, the test shall be carried out in test area B defined in annex 18 paragraph 2.3., excluding any opaque obscuration impinging on it. 9.1.2.2 Что касается ветровых стекол, предназначенных для транспортных средств категории М18, то испытание проводится в испытательной зоне В, определенной в пункте 2.3 приложения 18, за исключением любого матового остекления, нанесенного на ее поверхность.
The actual staffing of LOs at the time of inspection, excluding vacant posts, but including consultants and interns, varies greatly, between three and 26 staff. Фактическое укомплектование кадрами ОС на момент проведения инспекции, за исключением вакантных должностей, но с включением консультантов и стажеров, значительно колебалось: между 3 и 26 сотрудниками.
The estimated requirements of $115,361,800 under this heading is based on the phased deployment of the Mission's authorized military component of 3,980 personnel, excluding 220 military observers, during the 2001-2002 financial period. Сметные потребности в размере 115361800 долл. США по этому разделу исчислены на основе поэтапного развертывания военного компонента миссии санкционированной численностью 3980 человек, за исключением 220 военных наблюдателей, в финансовом периоде 2001 - 2002 годов.
The table below represents training resources for the biennium, excluding those related to language training. В нижеследующей таблице приводятся данные о ресурсах, предназначенных для финансирования деятельности по профессиональной подготовке в двухгодичном периоде, за исключением ресурсов, предназначенных для языковой подготовки.
Summary Records of the plenary meetings of the Conference, excluding that part of those meetings devoted to consideration of agenda item 10 (a), general debate, shall be prepared by the Secretariat. Секретариатом готовятся краткие отчеты о пленарных заседаниях Конференции, за исключением той части этих заседаний, которая посвящена рассмотрению пункта 10 (а) повестки дня "Общие прения".
As noted in section V of the proposed budget, national personnel, excluding United Nations Volunteers, comprise 65 per cent of all proposed posts and positions of the Mission for 2005/06. Как отмечается в разделе V предлагаемого бюджета, на национальный персонал, за исключением добровольцев Организации Объединенных Наций, в бюджете на 2005/06 год приходится 65 процентов всех предлагаемых штатных и временных должностей Миссии.
Genetically modified organisms which are known or suspected to be dangerous to the environment [excluding 3245]. Генетически измененные организмы, о которых известно или предполагается, что они опасны для окружающей среды [за исключением 3245]
Taken together, the original and the modified Pilot Questionnaire reflect responses from thirty-four countries, excluding Canada and the United States of America (62% of ECE member countries). На первоначальный и измененный варианты экспериментального вопросника в общей сложности ответили 34 страны, за исключением Канады и Соединенных Штатов Америки (62% стран - членов ЕЭК).
Other organizations, including the European Commission, have opted for a voluntary approach for all their staff, excluding officials in top management posts, who should rotate every five to seven years. Другие организации, включая Европейскую комиссию, взяли на вооружение добровольный подход применительно ко всем их сотрудникам, за исключением должностных лиц на высших руководящих постах, которые подлежат ротации раз в пять-семь лет.
The cost (excluding the civilian police component) is estimated at $45,677,300 gross ($44,215,500 net). Расходы (за исключением гражданского компонента) оцениваются в 45677300 долл. США брутто (44215500 долл. США нетто).
It is contended that the authorities have used the Act to restrict the activities of NLD-elected representatives in a number of the country's divisions, excluding Yangon Division. Утверждается, что власти использовали закон об ограничении деятельности избранных представителей НЛД в ряде волостей страны, за исключением Янгона.
Organizational unit: Support Section, excluding the Electronic Support Unit Организационное подразделение: Секция вспомогательного обслуживания, за исключением Группы вспомогательного обслуживания с применением электронной техники
It is estimated that programme support costs, excluding those related to the first meeting of the Assembly of States Parties, would amount to €444,900. Согласно смете расходы на вспомогательное обслуживание программ, за исключением расходов, связанных с проведением первой сессии Ассамблеи государств-участников, составят 444900 евро.
The Department of Statistics, on the basis of its statistical survey of the gross earning of employees according to data of October 1999, reported that the share of the employed receiving MMW or less, excluding individual enterprises, had not substantially changed in the country. Основываясь на результатах своего статистического обследования валовых доходов работников в соответствии с данными на октябрь 1999 года, департамент статистики сообщил, что доля работающих в стране, получающих ММЗП или меньшую оплату, за исключением индивидуальных предприятий, существенно не изменилась.
Trade (merchandise imports plus exports), as a share of GDP for Africa (excluding South Africa and Nigeria), increased from 45 to 50.4 per cent between 1980/1981 and 2000/2001. В период с 1980/1981 по 2000/2001 год объем торговли (товарный импорт плюс экспорт) как процент от ВВП увеличился в Африке с 45% до 50,4% (за исключением Южной Африки и Нигерии).
For the first time, the United Nations system (excluding the World Bank Group), has reached an unprecedented $9.7 billion mark in technical cooperation to the developing world. Впервые объем технического сотрудничества системы Организации Объединенных Наций (за исключением Группы Всемирного банка) с развивающимися странами достиг беспрецедентного показателя в 9,7 млрд. долл. США.
Contributions to 2010 core resources dropped to $15.0 million, from $18.7 million in 2009 (excluding UNDP programming support). В 2010 году взносы по линии основных ресурсов сократились до 15 млн. долл. США с 18,7 млн. долл. США в 2009 году (за исключением программы поддержки ПРООН).
ASHE shows a Scottish pay gap of 7.2 per cent in 2010, down from 8.5 per cent in 2009 (comparing the hourly earnings of full-time male and female workers, excluding overtime). Согласно данным этого обследования, в Шотландии в 2010 году этот разрыв понизился до 7,2 процента по сравнению с 8,5 процента в 2009 году (сравнение почасовой заработной платы работников мужского и женского пола, занятых полный рабочий день, за исключением сверхурочных работ).
A worker who is recalled from leave shall be entitled to a payment covering the remainder of his leave, excluding the time lost for the trip. Вызванный из отпуска работник имеет право на оплату оставшихся от отпуска дней, за исключением затраченного на проезд времени.