Thus, excluding them from the witness stand denies the reality that they face violence to a disproportionate degree. |
Поэтому исключение их из числа свидетелей мешает осознать тот факт, что они подвергаются насилию намного чаще других. |
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. |
Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей. |
Failure to comply with that obligation constitutes a procedural flaw as it has the effect of excluding an essential fact from consideration . |
Неисполнение этого обязательства представляет собой процессуальное нарушение, поскольку его следствием является исключение из рассмотрения существенного факта . |
Other delegations stated they were in favour of excluding such special compensation. |
Другие делегации заявили, что они поддерживают исключение специальной компенсации из перечня. |
Other delegations supported the view that excluding the Supplementary Programme for Afghanistan could result in undermining the principle of the unified budget. |
То мнение, что исключение дополнительной программы по Афганистану может привести к подрыву принципа объединенного бюджета, поддержали и другие делегации. |
Under those systems the exclusion of secured creditors from the committee is viewed as effectively excluding them from participation in the making of important decisions. |
Согласно этим системам исключение обеспеченных кредиторов из комитета рассматривается как фактическое исключение их из участия в принятии важных решений. |
That would mean excluding unilateral political acts as well as acts linked to a specific legal regime. |
Это означало бы исключение односторонних политических актов, а также актов, связанных с каким-то конкретным правовым режимом. |
It is worth clarifying that excluding human capital from the SNA is not an accident. |
Стоит уточнить, что исключение человеческого капитала из СНС не является случайным. |
A vital balance could be established by expressly excluding constitutional heads of State with merely nominal or ceremonial functions from individual criminal responsibility. |
Этот жизненно важный баланс может быть найден через явно выраженное исключение глав государств, исполняющих, согласно Конституции, лишь номинальные или церемониальные функции, из правил иммунитета от личной уголовной ответственности. |
There is no justification for excluding chartered ships from the application of this convention, especially if they have been chartered from the carrier itself. |
Совершенно неоправдано исключение зафрахтованных судов из сферы применения конвенции, особенно если они были зафрахтованы самим перевозчиком. |
He indicated that this was an important challenge particularly when targeting the poor meant excluding the middle class, a group needed to garner political support for social programmes. |
Он отметил, что это - важная проблема, в частности в тех случаях, когда адресные меры в пользу неимущих означают исключение среднего класса, группы, необходимой для мобилизации политической поддержки социальных программ. |
These acts are, inter alia, aimed at excluding any possibility of voluntary, safe and dignified return of ethnic Georgians and at rendering their displacement permanent. |
Эти акты, в частности, направлены на исключение любой возможности добровольного, безопасного и достойного возвращения этнических грузин и увековечить их изгнание. |
Authors show that excluding roots and mycorrhizal fungi resulted in net carbon loss, and that the result could not be explained by soil disturbance effects. |
Авторы показывают, что исключение корней и грибов микоризы приводило к чистой потере углерода, и что результат не может быть объяснен эффектами нарушения почвы. |
Maintaining the environmental targets while excluding the most expensive emission controls from an optimized solution requires additional emission controls at other emission sources. |
Сохранение экологических целевых показателей и исключение из оптимизированного решения наиболее дорогостоящих мер по борьбе с выбросами требуют принятия дополнительных мер по ограничению выбросов из других источников. |
Numerous studies show that excluding non-technical measures and the possibility for technological progress from the analysis underestimates the existing reduction potential and systematically overestimates the costs. |
Многочисленные исследования показывают, что исключение из анализа мер нетехнического характера и перспектив технологического прогресса приводит к недооценке существующих возможностей сокращения выбросов и систематической переоценке соответствующих затрат. |
An exception may be where the government has adopted, for example, a policy of excluding the liability of such enterprises or extending an explicit guarantee. |
Исключение могут составлять те случаи, когда правительства проводят, например, политику, направленную на исключение ответственности таких предприятий или предоставление четких гарантий. |
The Rio Group (a permanent mechanism of political consultation and interaction among 19 Latin American countries) put forward a proposal aimed at excluding investment expenditure from fiscal deficit targets. |
Группа Рио (постоянный механизм политических консультаций и взаимодействия между 19 странами Латинской Америки) выдвинула предложение, направленное на исключение инвестиционных расходов из плановых показателей бюджетного дефицита. |
The NGO Coalition stressed that excluding questions relating to resource allocation from the Committee's review would have discriminatory effects on the most vulnerable and disadvantaged. |
Коалиция НПО подчеркнула, что исключение вопросов распределения ресурсов из компетенции Комитета ведет к дискриминации наиболее уязвимых и обездоленных. |
excluding convicted persons from compulsory labour standards; |
исключение требования в отношении обязательного труда осужденных лиц; |
excluding certain medicines from insurance cover, such as over-the-counter cold and flu remedies. |
исключение из числа покрываемых медицинской страховкой некоторых препаратов, таких как находящиеся в свободной продаже средства против простуды. |
Her delegation supported the approach of excluding from the scope of the research certain issues such as the protection of cultural heritage, the effect of particular weapons and refugee law, all of which were fully addressed in other bodies of law. |
Делегация оратора также заявляет о своей поддержке подхода, предусматривающего исключение некоторых вопросов, таких как охрана культурного наследия, последствия применения определенных видов оружия и беженское право, из сферы охвата предлагаемого исследования, так как все эти вопросы в полной мере отражены в других сводах правовых норм. |
He expressed a preference for restricting, rather than extending, the situations in which armed conflict could interrupt the treaty relations among States; and, therefore, favoured excluding non-international armed conflict. |
Лично он отдает предпочтение ограничению, а не расширению круга ситуаций, в которых вооруженный конфликт может привести к разрыву договорных отношений между государствами, и, следовательно, выступает за исключение вооруженных конфликтов немеждународного характера. |
Furthermore, excluding from the definition of a mercenary those nationals who act against their own country, in the service of a foreign power or interest, subject to the payment of remuneration, particularly weakens its scope. |
Кроме того, сферу его охвата особенно сужает исключение из определения наемника тех граждан, которые действуют против своей страны, находясь на службе иностранной державы или действуя в ее интересах, при условии выплаты им вознаграждения. |
Last July, the United Nations Group of Government Experts recommended excluding civilian targets from cyberattacks, and that norm was endorsed at last month's G-20 summit. |
В июле прошлого года, Группа Правительственных Экспертов Организации Объединенных Наций рекомендовала исключение гражданских объектов от кибератак и одобрение нормы на саммите G-20 в прошлом месяце. |
Judge Callahan did not rule that excluding people by race was constitutional, only that the defense had not proven that African-Americans had been deliberately excluded. |
Судья Каллахан не постановил, что исключение кандидатур присяжных по расовому признаку является конституционным, а только то, что у защиты нет доказательств, о чём все хорошо знали. |