| Employment share by sector in Africa (excluding North Africa) | Распределение рабочих мест в Африке (за исключением Северной Африки) по секторам | 
| Indeed, net foreign investment flows to the region excluding Mexico were down slightly on 2012. | В действительности по сравнению с 2012 годом чистый приток иностранных инвестиций в страны региона за исключением Мексики несколько сократился. | 
| PFP continues to make efforts to reduce all PFP operating costs, excluding investment funds. | ОСЧСМР продолжает прилагать усилия по сокращению всех своих оперативных расходов, за исключением расходов на инвестирование. | 
| Pink 26 per cent excluding China. | 26 процентов, за исключением Китая. | 
| The TRIPS Agreement establishes minimum standards for domestic intellectual property protection with which signatory countries (excluding least developed countries) are required to comply. | Соглашение по ТРИПС устанавливает минимальные стандарты защиты национальной интеллектуальной собственности, которые должны соблюдаться подписавшими соглашение странами (за исключением наименее развитых стран). | 
| excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing, | за исключением того, что касается ассенизации, медицины, дорог, строительства, | 
| Electricity from renewable energy sources (excluding hydropower), 1985-2004a | Производство электроэнергии с использованием возобновляемых источников энергии (за исключением гидроэлектроэнергии), | 
| (a) In-use normal operation of the vehicle excluding maintenance and repair: | а) Обычное функционирование транспортного средства во время его эксплуатации, за исключением технического обслуживания и ремонта: | 
| Kinetic energy weapons (excluding firearms) and equipment for their launching, as well as parts thereof. | Оружие, использующее кинетическую энергию (за исключением огнестрельного оружия), и оборудование для его запуска, а также его части. | 
| Vehicles maintained (excluding 29 vehicles pending write-off) | Автотранспортных средств обслуживались и эксплуатировались (за исключением 29 автомобилей, подлежащих списанию) | 
| Any person, excluding members of the staff, who makes a journey by urban or suburban public transport. | Любое лицо, за исключением сотрудников персонала, которое пользуется городским или пригородным общественным транспортом. | 
| Any person injured as a result of an urban injury accident, excluding persons seriously injured. | Любой человек, получивший ранение в результате аварии на городском транспорте с нанесением травм, за исключением тяжелораненых. | 
| Total (excluding NCCs and NCC related adjustments) | Итого (за исключением СЧД и корректировок, касающихся СЧД) | 
| 56 The 2001 DAC high-level meeting adopted a recommendation on untying all aid to least developed countries, excluding technical cooperation and food aid. | 56 На совещании высокого уровня КСР 2001 года была принята рекомендация об отмене обусловленности всех видов помощи наименее развитым странам, за исключением технического сотрудничества и продовольственной помощи. | 
| Temporary travel restrictions were imposed by the Government until November 2004 disallowing travel into the country by non-residents, excluding those involved with relief efforts. | Правительство ввело временные ограничения на поездки до ноября 2004 года, закрыв въезд в территорию для нерезидентов, за исключением лиц, участвовавших в оказании чрезвычайной помощи. | 
| Actual training expenditures (excluding indirect costs) amounted to $560,000 for the biennium 2002-2003. | Фактически расходы на профессиональную подготовку (за исключением косвенных расходов) составили в двухгодичный период 2002 - 2003 годов 560000 долл. США. | 
| Since 1945, 41 criminals (excluding war criminals) have been sentenced to life imprisonment. | С 1945 года 41 преступник (за исключением военных преступников) были приговорены к пожизненному заключению. | 
| Some 98% of the trails are covered by snowmaking, excluding the glades and the Slides. | Около 98 % трасс покрыты снегом, за исключением полян и слайдов. | 
| From now on all contract clients (excluding corporative) packages receive the possibility to save on calls. | Теперь, все контрактные клиенты (за исключением корпоративных) получают возможность экономить на звонках. | 
| The law of the Federal Republic of Germany applies, excluding the CISG. | Применим закон Федеративной Республики Германия, за исключением CISG. | 
| You can also stop sending if you already have achieved zamirzony effect, excluding ordinary flashlight. | Вы также можете прекратить отправку, если вы уже добились zamirzony эффекта, за исключением обычного фонарика. | 
| 2010 (excluding New Year's Eve, right), put a musicão the Basque band Delorean. | 2010 (за исключением Нового Года, справа), положить musicão Баскская группа Delorean. | 
| In 1927, the Belgian Emile Genon bought the patents to operate in the European continent (excluding Scandinavia). | В 1927 году бельгиец Эмиль Генон выкупил патент для работы на европейском континенте (за исключением Скандинавии). | 
| On the PC and console versions (excluding the Xbox 360 version) there are sixteen levels. | На РС и консольных версиях (за исключением версии для ХЬох 360) имеется шестнадцать уровней. | 
| The regular (and first) version was released to the worldwide market, excluding North America. | Официальная (и первая) версия была выпущена на мировой рынок, за исключением Северной Америки. |