Employment share by sector in Africa (excluding North Africa) |
Распределение рабочих мест в Африке (за исключением Северной Африки) по секторам |
Indeed, net foreign investment flows to the region excluding Mexico were down slightly on 2012. |
В действительности по сравнению с 2012 годом чистый приток иностранных инвестиций в страны региона за исключением Мексики несколько сократился. |
PFP continues to make efforts to reduce all PFP operating costs, excluding investment funds. |
ОСЧСМР продолжает прилагать усилия по сокращению всех своих оперативных расходов, за исключением расходов на инвестирование. |
Pink 26 per cent excluding China. |
26 процентов, за исключением Китая. |
The TRIPS Agreement establishes minimum standards for domestic intellectual property protection with which signatory countries (excluding least developed countries) are required to comply. |
Соглашение по ТРИПС устанавливает минимальные стандарты защиты национальной интеллектуальной собственности, которые должны соблюдаться подписавшими соглашение странами (за исключением наименее развитых стран). |
excluding those concerned with drainage, medicine, roads, housing, |
за исключением того, что касается ассенизации, медицины, дорог, строительства, |
Electricity from renewable energy sources (excluding hydropower), 1985-2004a |
Производство электроэнергии с использованием возобновляемых источников энергии (за исключением гидроэлектроэнергии), |
(a) In-use normal operation of the vehicle excluding maintenance and repair: |
а) Обычное функционирование транспортного средства во время его эксплуатации, за исключением технического обслуживания и ремонта: |
Kinetic energy weapons (excluding firearms) and equipment for their launching, as well as parts thereof. |
Оружие, использующее кинетическую энергию (за исключением огнестрельного оружия), и оборудование для его запуска, а также его части. |
Vehicles maintained (excluding 29 vehicles pending write-off) |
Автотранспортных средств обслуживались и эксплуатировались (за исключением 29 автомобилей, подлежащих списанию) |
Any person, excluding members of the staff, who makes a journey by urban or suburban public transport. |
Любое лицо, за исключением сотрудников персонала, которое пользуется городским или пригородным общественным транспортом. |
Any person injured as a result of an urban injury accident, excluding persons seriously injured. |
Любой человек, получивший ранение в результате аварии на городском транспорте с нанесением травм, за исключением тяжелораненых. |
Total (excluding NCCs and NCC related adjustments) |
Итого (за исключением СЧД и корректировок, касающихся СЧД) |
56 The 2001 DAC high-level meeting adopted a recommendation on untying all aid to least developed countries, excluding technical cooperation and food aid. |
56 На совещании высокого уровня КСР 2001 года была принята рекомендация об отмене обусловленности всех видов помощи наименее развитым странам, за исключением технического сотрудничества и продовольственной помощи. |
Temporary travel restrictions were imposed by the Government until November 2004 disallowing travel into the country by non-residents, excluding those involved with relief efforts. |
Правительство ввело временные ограничения на поездки до ноября 2004 года, закрыв въезд в территорию для нерезидентов, за исключением лиц, участвовавших в оказании чрезвычайной помощи. |
Actual training expenditures (excluding indirect costs) amounted to $560,000 for the biennium 2002-2003. |
Фактически расходы на профессиональную подготовку (за исключением косвенных расходов) составили в двухгодичный период 2002 - 2003 годов 560000 долл. США. |
Since 1945, 41 criminals (excluding war criminals) have been sentenced to life imprisonment. |
С 1945 года 41 преступник (за исключением военных преступников) были приговорены к пожизненному заключению. |
Some 98% of the trails are covered by snowmaking, excluding the glades and the Slides. |
Около 98 % трасс покрыты снегом, за исключением полян и слайдов. |
From now on all contract clients (excluding corporative) packages receive the possibility to save on calls. |
Теперь, все контрактные клиенты (за исключением корпоративных) получают возможность экономить на звонках. |
The law of the Federal Republic of Germany applies, excluding the CISG. |
Применим закон Федеративной Республики Германия, за исключением CISG. |
You can also stop sending if you already have achieved zamirzony effect, excluding ordinary flashlight. |
Вы также можете прекратить отправку, если вы уже добились zamirzony эффекта, за исключением обычного фонарика. |
2010 (excluding New Year's Eve, right), put a musicão the Basque band Delorean. |
2010 (за исключением Нового Года, справа), положить musicão Баскская группа Delorean. |
In 1927, the Belgian Emile Genon bought the patents to operate in the European continent (excluding Scandinavia). |
В 1927 году бельгиец Эмиль Генон выкупил патент для работы на европейском континенте (за исключением Скандинавии). |
On the PC and console versions (excluding the Xbox 360 version) there are sixteen levels. |
На РС и консольных версиях (за исключением версии для ХЬох 360) имеется шестнадцать уровней. |
The regular (and first) version was released to the worldwide market, excluding North America. |
Официальная (и первая) версия была выпущена на мировой рынок, за исключением Северной Америки. |