With regard to positions relating to support for elections, 79 per cent, excluding United Nations Volunteers, would be filled by national personnel. |
Что же касается временных должностей, сотрудники на которых будут оказывать помощь в проведении выборов, то 79 процентов таких должностей, за исключением добровольцев Организации Объединенных Наций, будет заполнено национальным персоналом. |
Pre-trial activity (excluding the four additional trials anticipated to start in the second half of 2005) will include at least six cases involving 16 accused. |
В ходе досудебного разбирательства (за исключением четырех дополнительных судебных разбирательств, которые планируется начать во второй половине 2005 года) будет рассмотрено по крайней мере шесть дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties. |
Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров. |
Based on the above estimates, excluding the security upgrades, the cost per square foot would be approximately $255. |
С учетом вышеуказанных сметных расходов, за исключением модернизации системы обеспечения безопасности, расходы в расчете на квадратный фут составят приблизительно 255 долл. США. |
External lamp dimensions (excluding cap/base) |
Внешние размеры лампы (за исключением цоколя/основания) |
Core inflation, excluding prices of energy and food, remained low, allowing authorities in many economies in transition to preserve their generally accommodative stance of monetary policy in 2004-2005. |
Реальная инфляция, за исключением цен на энергоресурсы и продовольствие, оставалась низкой, что позволило властям во многих странах с переходной экономикой сохранить их в целом либеральную монетарную политику в 2004 - 2005 годах. |
They would provide a more rigorous and regular external evaluation of performance and outcomes of the Secretariat (excluding those activities covered by the peacekeeping support account). |
Это позволит проводить более тщательные и регулярные внешние оценки хода и результатов работы Секретариата (за исключением деятельности, осуществляемой за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира). |
The majority would be in favour of the participation of private organizations, excluding however companies which by their actions contradict the aims of the Safety Week. |
Большинство ассоциаций выступают за участие частных организаций, за исключением, однако, компаний, деятельность которых противоречит целям Недели безопасности дорожного движения. |
For example, of the 200 meetings held during the period of this report, only eight were closed, excluding the ongoing consultations with troop-contributing countries. |
Например, из 200 заседаний, прошедших за период, охватываемый этим докладом, лишь восемь были закрытыми, за исключением проводимых на постоянной основе консультаций со странами, предоставляющими войска. |
The civilian personnel requirements take into account a vacancy factor of 10 per cent for all staff, excluding United Nations Volunteers. |
В рамках потребностей по гражданскому персоналу учитывается норма вакантных должностей, составляющая 10 процентов от численности всех сотрудников, за исключением добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The sale marked Renault's withdrawal from the North American market (excluding Mexico) in the 1988 model year. |
В результате продажи Renault покинула североамериканский автомобильный рынок (за исключением Мексики) с 1988 модельного года. |
The firm had in effect removed their only major direct competitor in the 3D gaming audio market, excluding their later acquisition of Sensaura. |
Основным результатом, достигнутым Creative было уничтожение своего основного конкурента в области трехмерного игрового звука, за исключением более позднего приобретения Sensaura. |
production and processing of excisable goods (excluding automobiles and motorbikes). |
производство и переработка подакцизных товаров (за исключением легковых автомобилей и мотоциклов). |
Both sides are agreed and confirm that Optimizer doesn't have any relations with data or the site content of user, excluding actions needed for site support. |
Обе стороны подтверждают и соглашаются, что Optimizer не имеет никаких отношений с данными или содержанием сайта пользователя, за исключением действий, требуемых для поддержания сайта. |
The election is made by the assembled active IOC members (excluding honorary and honour members), each possessing one vote. |
Выборы проводят активные члены МОК (за исключением почетных и уважаемых членов), прибывших на сессию, каждый из которых имеет один голос. |
MR- 6-speed TC-SST gearbox, and the same specs with the USDM MR, excluding the Technology Package. |
MR - 6-ступенчатая коробка передач TC-SST и те же спецификации с MR для американского рынка, за исключением технологического пакета. |
In addition, members of the EFTA trade bloc have made statements excluding the Western Sahara from the Moroccan-EFTA free trade agreement. |
Кроме того, члены ЕАСТ торгового блока выступили с заявлениями, за исключением Западной Сахары от марокканской ЕАСТ соглашения о свободной торговле. |
Kuroda sensei personally examines the candidacy of prospective students; enquiries should be made to the geographically closest practice group, excluding those in Japan. |
Курода сэнсэй лично рассматривает кандидатуры будущих студентов; запросы должны подаваться в географически близко расположенную инициативную группу, за исключением тех, которые находятся в Японии. |
So far almost the only non-Microsoft software to require XP and run the 2000 (excluding perhaps some security software that must integrate much with the OS). |
Пока практически единственным не-Microsoft программное обеспечение требует XP и запустить в 2000 году (за исключением, возможно, некоторые программные средства защиты, которые должны интегрировать много с ОС). |
The total cost of the construction, including the relocation of railway lines but excluding work related to the elevation of Rendsburg station, was 13.4 million Mark. |
Общая стоимость строительства, включая перемещение железнодорожных линий, но за исключением работ, связанных с подъемом станции Рендсбург, составила 13,4 миллионов марок. |
In 1974, the U.S. consumption of lead compounds, excluding pigments and gasoline additives, was 642 tons. |
В 1974 году в США потребление соединений свинца, за исключением пигментов и добавок в бензин, составляло 642 тонны. |
Each club in the first and second divisions will be allowed up to three registered foreign players, excluding one foreign-born player who has become a naturalized Japanese citizen. |
Каждому клубу первого и второго дивизионов разрешено заявлять до трёх иностранных игроков, за исключением одного игрока иностранного происхождения, который стал натурализованным гражданином Японии. |
Each building will have one departure gate excluding one, which will have three gates. |
Каждый выход на посадку будет иметь один гейт, за исключением одного, который будет иметь три гейта. |
MI2a handled the Americas (excluding Canada), Spain, Portugal, Italy, Liberia, Tangier, and the Balkans. |
Отдел MI2a обрабатывал информацию по Северной и Южной Америке (за исключением Канады), Испании, Португалии, Италии, Либерии, Танжеру и Балканам. |
He specifically adopted Windsor as the surname for all descendants of Queen Victoria then living in Britain, excluding women who married into other families and their descendants. |
Он изменил фамилию на Виндзор всем потомкам королевы Виктории, проживавшим на тот момент на территории Великобритании, за исключением женщин, находившихся в браке за представителями других фамилий и их потомков. |