The trims and specs are almost the same, excluding the MR Touring model from the USDM. |
Внутренняя отделка и спецификации почти те же, за исключением модели MR Touring для американского рынка. |
All of the original younger cast, excluding Shannen Doherty and Douglas Emerson, appeared in the series finale. |
Примечательно, что практически весь состав молодых актёров первых сезонов - за исключением Дугласа Эмерсона и Шеннен Доэрти - появился в финале сериала. |
This made the Yamagata domain the fifth largest in Japan at the time, excluding the land held by Tokugawa. |
Это сделало Ямагата-хан пятым по величине ханом (княжеством) в Японии, за исключением территории, принадлежавшей сёгунам из рода Токугава. |
Gas cylinders (excluding LPG) - Procedures for change of gas service |
Газовые баллоны (за исключением баллонов для СНГ) - процедуры изменения профиля использования |
Primary energy production (excluding oil and coal) rose by 2.5 mtoe (by 9.2%). |
Объем производства первичных энергоресурсов (за исключением нефти и угля) возрос на 2,5 млн. т н.э. (9,2%). |
In 2003, the company entered into a strategic relationship with AmBev, involving operations in the southern cone area, excluding in Brazil. |
В 2003 году компания установила стратегические связи с фирмой "Амбев", касающиеся деятельности в странах "Южного конуса", за исключением Бразилии. |
The words "excluding specimens of non-miniature varieties which have not fully developed or are of inadequate size" were deleted in footnote 2. |
Из текста сноски 2 были исключены слова "за исключением образцов неминиатюрных сортов, не достигших полного развития или имеющих неадекватный размер". |
An allocation based on the industry-by industry distribution of non-residential building ownership (excluding land) is quite probably a less reliable way forward. |
Распределение на основе отраслевого распределения прав собственности на нежилые строения (за исключением земли), по всей видимости, является менее надежным подходом. |
Between 2003 and 2004, the increase of climate-changing GHG emissions from the transport sector, excluding international aviation and shipping, was 2.2 per cent. |
В 2003-2004 годах прирост влияющих на климат выбросов ПГ в транспортном секторе, за исключением международных авиаперевозок и судоходства, составил 2,2%. |
These northern-Kyushu based organizations, excluding the Kyushu Seido-kai, have formed an anti-Yamaguchi-gumi fraternal federation known as the Yonsha-kai. |
Эти группировки, расположенные на севере острова Кюсю, за исключением Кюсю-Сэйдо-кай, образовали враждебную Ямагути-гуми братскую федерацию, известную как Ёнса-кай. |
Any points still available would then be redistributed to Member States above the threshold, excluding those which had crossed it. |
Все оставшиеся процентные пункты будут затем перераспределяться между государствами-членами, показатели которых находятся выше порогового, за исключением государств, только что преодолевших пороговый показатель. |
The period to be taken into consideration thus encompasses around 8 years (excluding the period of approximately 11 months which are imputable to the author himself). |
Таким образом, период, подлежащий рассмотрению, составляет около 8 лет (за исключением периода, равного приблизительно 11 месяцам, претензию за который можно предъявить самому автору). |
Programme activities expenses for 2013 excluding procurement services and Junior Professional Officers programme totalled $762.9 million and are further detailed in Annex 1, tables 1 to 9. |
Расходы на деятельность по программам в 2013 году, за исключением услуг по закупкам и программ для младших сотрудников-специалистов, составили 762,9 млн. долл. США, и дальнейшая информация о них приведена в таблицах 1 - 9 приложения 1. |
Since 2006, Nova Scotia has invested over $440 million in social programs (excluding schools, hospitals and long-term care facilities) for low-income Nova Scotians. |
Начиная с 2006 года, правительство Новой Шотландии инвестировало более 440 млн. долл. в социальные программы для жителей провинции с низкими доходами (за исключением сотрудников школ, больниц и лечебниц пансионатного типа). |
In 2013, sovereign bond inflows into sub-Saharan Africa (excluding South Africa) stood at $5 billion. |
В 2013 году приток средств за счет государственных облигаций в страны Африки к югу от Сахары (за исключением Южной Африки) составил 5 млрд. долл. США. |
Some projects will phase out 100% of MB uses, excluding QPS. |
Некоторые проекты обеспечат полный отказ от использования БМ, за исключением его применения для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
The RTP employs between 210,700 and 230,000 officers, roughly 17 percent of all civil servants (excluding military and the employees of state-owned enterprises). |
В Королевской полиции работает от 210700 до 230000 офицеров, что составляет примерно 17 процентов всех гражданских служащих страны (за исключением военных и работников государственных предприятий). |
Its ship tonnage (excluding fleets that sail under flags of convenience) is the fourth largest in the world. |
По грузовместимости своего флота (за исключением судов, ходящих под флагами стран, предоставляющих лучшие условия по налогообложению) он занимает четвертое место в мире. |
The Division would also be responsible for those activities under subprogramme 2.4, Planning, excluding those related to the Lessons Learned Unit and the Mine Action Service. |
Отдел будет также отвечать за осуществление мероприятий, подпадающих под подпрограмму 2.4 «Планирование», за исключением тех, которыми занимаются Группа по обобщению опыта и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
The net unencumbered balance excluding programme support costs, mandatory operating reserve and interest, as at 31 January 1996 is US$133,551. |
По состоянию на 31 января 1996 года свободный от обязательств чистый остаток, за исключением расходов на обслуживание программ, обязательного оперативного резерва и выплат по процентам, составляет 133551 долл. США. |
Nationally executed expenditure for the biennium 2000-2001 amounted to approximately $2.6 billion (excluding United Nations agency and NGO implementing partners). |
В двухгодичный период 2000 - 2001 годов расходы по линии национального исполнения составили приблизительно 2,6 млрд. долл. США (за исключением учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров-исполнителей из числа НПО). |
According to the database provided by UNDP, an amount of approximately $2.6 billion (excluding United Nations agency-implemented projects) was incurred as nationally executed expenditure. |
По сведениям базы данных ПРООН, на национальное исполнение проектов было израсходовано приблизительно 2,6 млрд. долл. США (за исключением проектов, осуществляемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций). |
"Out-of-band Emissions": Emission on a frequency or frequencies immediately outside the necessary bandwidth which results from the modulation process, but excluding spurious emissions. |
6.10.7.2 "Внеполосное излучение": Излучение на частоте или частотах, расположенных непосредственно за необходимой полосой, которое создается в результате процесса модуляции, но за исключением побочного излучения. |
Specific codes of conduct existed for reasons of constitutional law and administrative policy for members of the judiciary, excluding prosecutors, high-ranking military officers and politicians. |
Правовой основой конкретных кодексов поведения, касающихся сотрудников судебных орга-нов, за исключением прокуроров, высшего офицер-ского состава вооруженных сил и политиков, явля-ется основной закон и административные поло-жения. |
Mean equivalized household income by family and economic groups in Great Britain, excluding self-employed |
средних доходов хозяйств в разбивке по семьям и экономическим группам в Великобритании, за исключением лиц, работающих не по найму |