Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
Total contributions were equivalent to about 15 per cent of total official development assistance (ODA) (excluding debt relief) as reported by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD/DAC). По данным Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (КСР ОЭСР), общий объем взносов составляет около 15 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития (ОПР) (за исключением средств на цели облегчения бремени задолженности).
The proposed funding of $6.8 billion for peacekeeping operations for 2013/14 - excluding the new mission to be established in Mali and the planned new mandate for MONUSCO - represented a reduction of $200 million compared to the 2012/13 budget level. За исключением новой миссии, которую предстоит учредить в Мали, и планируемого нового мандата МООНСДРК, предлагаемый объем финансирования миротворческих операций на 2013/14 год в объеме 6,8 млрд. долл. США на 200 млн. долл. США меньше по сравнению с объемом бюджета на 2012/13 год.
The European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure shall establish the measures necessary to help achieve the objectives referred to in paragraph 1, excluding any harmonization of the laws and regulations of the Member States. Европейский парламент и Совет, действуя согласно обычной законодательной процедуре, определяют меры, необходимые для содействия достижению целей, указанных в пункте 1, за исключением какого-либо согласования законов и положений государств-членов».
All numbers ending in "58" (excluding El Gordo) obtained €1,000, and all numbers ending in "8" (excluding El Gordo) obtained a refund of €200. Все номера, заканчивающиеся на «58» (за исключением выигрышного номера) получили приз в размере €1.000, и все номера, заканчивающиеся на «8» (за исключением выигрышного) получили возврат денег в размере €200.
The share of agricultural workers was very low for non-Irish groups excluding the Accession States (1.5% for EU 15 excluding Ireland and the UK and approximately 2% for the UK and rest of the world). Доля неирландских групп среди сельскохозяйственных рабочих была очень низкой, за исключением граждан государств, присоединившихся к ЕС (1,5% для ЕС - 15, исключая Ирландию и Соединенное Королевство, и примерно 2% для граждан Соединенного Королевства и остальных стран мира).
Africa, excluding North Africa, accounts for about 68 per cent of all people living with HIV and 70 per cent of new HIV infections. На страны Африки, за исключением Северной Африки, приходится порядка 68 процентов ВИЧ-инфицированного населения мира и 70 процентов новых случаев ВИЧ-инфицирования.
According to the report, the total amount of criminal proceeds generated in 2009, excluding those derived from tax evasion, was approximately $2.1 trillion, or 3.6 per cent of GDP in that year. Согласно докладу, общая сумма криминальных доходов, за исключением доходов, полученных в результате уклонения от налогов, составила в 2009 году приблизительно 2,1 триллиона долл. США, или 3,6 процента от ВВП за этот год.
The region as a whole is an early achiever of the Millennium Development Goal target in this area, but the Pacific subregion has regressed and most other subregions, excluding larger countries, are slow in achieving the target. В регионе в целом задача в этой области достижения Целей развития тысячелетия была решена досрочно, однако, в Тихоокеанском субрегионе наблюдается регресс, а в большинстве других регионов, за исключением больших стран, темпы прогресса в решении этой задачи медленные.
The largest decrease in emissions excluding LULUCF was in Ukraine (by 56.8 per cent); while the largest decrease in emissions including LULUCF was in Latvia (by 240.6 per cent). Наибольшее сокращение выбросов, за исключением ЗИЗЛХ, было достигнуто в Украине (на 56,8%), а наибольшее сокращение выбросов ЗИЗЛХ - в Латвии (на 240,6%).
Public meeting is defined as an assembly or gathering of persons pursuing a common purpose excluding those gathered for religious social, cultural professional or business purposes, while on the other hand, procession means a public meeting which moves from one place to another. Общественные митинги определяются, как собрание или сбор лиц, преследующих общую цель, за исключением лиц, собирающихся в религиозных, социальных, культурных, профессиональных или деловых целях, а под процессией понимается общественный митинг, который перемещается из одного места в другое.
Although official youth unemployment rates in Africa (excluding North Africa) are lower than in most other regions, they are much higher than adult unemployment rates. Хотя, согласно официальным данным, уровень безработицы среди молодежи в Африке (за исключением Северной Африки) ниже, чем почти во всех остальных регионах, он намного превышает уровень безработицы среди взрослых.
Because of the crisis, the Fiscal Balance Act was adopted in 2012 which intervened in certain social benefits excluding the benefits for the most vulnerable groups of the population. В связи с кризисом в 2012 году был принят Закон о сбалансированности бюджета, который внес изменения в порядок предоставления некоторых социальных пособий за исключением пособий для наиболее уязвимых групп населения.
Legal persons are defined as entities endowed with legal personality, as well as companies and associations without legal personality, excluding the State and other public entities exercising public powers. Юридические лица определяются как субъекты, наделенные правами юридического лица, а также компании и ассоциации без юридического лица, за исключением государства и других публичных субъектов, осуществляющих публичные полномочия.
Foreigners applying for the refugee status who are covered by welfare are also provided access to the same scope of health care services as the people covered by universal health insurance (excluding spa treatment and spa rehabilitation). Иностранцы, подавшие заявление на получение статуса беженца, которые охвачены программами социальной помощи, имеют доступ к таким же медицинским услугам, что и люди, имеющие общую медицинскую страховку (за исключением курортного лечения и курортной реабилитации).
At least you need to take away all the telephones excluding the one in the living room Кстати, вам надо отключить телефоны, за исключением того, что в гостиной.
In 2005, the utilization of the core resources, regular budget and extrabudgetary resources, excluding project funds, is expected to remain within the authorized allotments. В 2005 году коэффициент освоения основных ресурсов, средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, за исключением средств, выделяемых на проекты, должен остаться в пределах утвержденных ассигнований.
As for the rest, excluding those having to do with law enforcement (Ministry of Internal Affairs and Ministry of Defence) the proportion of women ranges from 30 to 50 per cent. В остальных, за исключением силовых (Министерства внутренних дел и Министерства обороны), доля женщин находится в диапазоне от 30 до 50%.
Reduced to $185,000, with an operated fleet of 1,664 vehicles (excluding vehicle damages attributable to hostile action) Сокращено до 185000 долл. США при 1664 автотранспортных средствах, находящихся в эксплуатации (за исключением ущерба, причиненного автотранспортным средствам в результате боевых действий)
Where the costs related to premises of field offices, excluding those mentioned in paragraph 27 above, are 10 per cent or less of current project portfolios, they will be charged directly to projects. В тех случаях, когда расходы на помещения отделений на местах - за исключением отделений, упомянутых в пункте 27 выше, - не превышают 10 процентов от общей суммы ассигнований по текущим портфелям проектов, они будут относиться непосредственно на счет проектов.
The evaluation was based on the RCF itself and covered all programme activities outlined in the RCF document, excluding projects that were initiated during the previous RCF but were not mentioned as an integral part of the RCF's design. Оценка основывалась на самой РПРС и охватывала все программные мероприятия, изложенные в документе РПРС, за исключением тех проектов, которые были начаты в периоды действия предыдущих РПРС, но не упоминались в качестве неотъемлемой части структуры РПРС.
Seven more States had since submitted their reports bringing the total number of State party reports awaiting consideration (excluding the eight States to be considered at the current session) to 55. С тех пор еще семь государств представили свои доклады, после чего общее число государств-участников, ожидающих рассмотрения своих докладов (за исключением восьми, доклады которых должны быть рассмотрены на текущей сессии), достигло 55.
Korea compiles and publishes indices for total service activity and total services excluding financial intermediation, as well as indices for each category. Корея составляет и публикует индексы активности по сфере услуг в целом и по всем подотраслям услуг, за исключением финансового посредничества, а также индексы по каждой категории.
The figures below show a very negative evolution of geographical distribution of staff; the percentages for all regions, excluding Western European and Other States, are lower for 2005 than for previous years. Приводимые ниже показатели свидетельствуют о крайне негативной эволюции географического распределения персонала; процентные показатели по всем регионам, за исключением западноевропейских и других государств, за 2005 год ниже показателей за предыдущие годы.
In sub-Saharan Africa, excluding South Africa, domestic debt grew from 11 per cent of GDP in the early 1980s to 15 per cent by the end of the 1990s. В субсахарских африканских странах, за исключением Южной Африки, объем внутренней задолженности вырос с 11 процентов ВВП в начале 80х годов до 15 процентов к концу 90х годов.
By the end of July, over 90 per cent of all staff members required to file statements, excluding those in peacekeeping missions, had complied with their obligation under the programme. К концу июля свыше 90 процентов всех сотрудников, которые должны подавать декларации, за исключением тех, которые находятся в миссиях по поддержанию мира, выполнили свои обязательства по этой программе.