Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключающие

Примеры в контексте "Excluding - Исключающие"

Примеры: Excluding - Исключающие
However, the legislation was amended, excluding this possibility, although not definitively. Однако в законодательство были внесены изменения, исключающие эту возможность, хотя и не окончательно.
It can likewise be said that the 1988 Constitution has eliminated all residues of mechanisms restricting or excluding the right to vote. Аналогичным образом можно упомянуть о том, что Конституция 1988 года упразднила все оставшиеся механизмы, ограничивающие или исключающие право участия в голосовании.
We see this mechanism, therefore, as one where the excluding criteria would not be applied. Поэтому мы рассматриваем этот механизм как механизм, где не будут применяться исключающие критерии.
It was pointed out that those words might be interpreted as excluding situations where more than one person might jointly hold title to the goods. Было указано, что эти слова могут быть истолкованы как исключающие ситуации, когда правами на груз могут совместно владеть несколько лиц.
Regarding Article V consistency, the question was whether RTAs excluding one mode dovetailed with SDT. В отношении соответствия статье V возникает вопрос о том, согласуются ли РТС, исключающие один способ поставки, с СДР.
Grounds for excluding criminal responsibility or the absence thereof are generally not specified in the elements of crimes listed under each crime. В элементах преступлений, указанных по каждому преступлению, как правило, не указываются основания, исключающие уголовную ответственность или освобождающие от нее.
If necessary, future protocols could contain express provisions excluding such widened scope. В случае необходимости будущие протоколы могли бы содержать конкретные положения, исключающие такое расширенное применение.
The right to self-defence is provided in chapter III of the Criminal Law, which discusses circumstances excluding criminal liability. Право на самооборону предусмотрено в главе III Уголовного уложения, в которой перечислены обстоятельства, исключающие уголовную ответственность.
Appreciating the sociocultural and economic factors excluding women from politics, Liberia has taken effective measures to ensure women's political participation. Принимая во внимание социально-культурные и экономические факторы, исключающие женщин из политики, Либерия приняла эффективные меры для обеспечения участия женщин в политической жизни страны.
It considered that article 5 of the Act imposed excluding restrictions in advance against individual persons' ability to make fishing their employment. Он посчитал, что статья 5 Закона заранее устанавливает исключающие ограничения на возможность отдельных лиц избирать рыболовство в качестве своей трудовой деятельности.
The provisions of the present Article shall not be construed as excluding other measures for the settlement of disputes mutually agreed among the Parties to the dispute. Положения настоящей статьи не должны истолковывать как исключающие другие меры урегулирования споров, взаимно согласованные Сторонами в споре.
As a result, the words "may not" in article 17 (2) could be interpreted as excluding the possibility of party autonomy. В результате слова "не может быть" в статье 17(2) могут толковаться как исключающие возможность автономии сторон.
(a) Unilateral statements excluding the application of certain provisions of a treaty under an exclusionary clause а) Односторонние заявления, исключающие применение определенных положений договора в силу клаузулы об изъятии
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that draft article 18 had initially provided only for declarations excluding matters from the scope of application of the convention. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что проект статьи 18 первоначально предусматривал только заявления, исключающие вопросы из сферы применения конвенции.
The observations of the Committee regarding the role of the developers should not be read as excluding the involvement of any private entities in the process. Замечания Комитета относительно роли заказчиков не следует понимать как исключающие участие в этом процессе каких бы то ни было частных организаций.
Paragraphs 1, 2 and 3 of the present Article shall not be construed as excluding other measures for the settlement of disputes mutually agreed between the Parties in dispute. Пункты 1, 2 и 3 настоящей Статьи не толкуются как исключающие другие возможные меры урегулирования споров, взаимно согласованные спорящими Сторонами.
If they feel that the treaty does not lend itself to the formulation of reservations, they need only insert a clause expressly excluding them, which is precisely the case contemplated in article 19, subparagraph (a). Если они сочтут, что оговорки к договору заявлены быть не могут, им нужно лишь включить положения, прямо их исключающие, что как раз и предусмотрено в подпункте а статьи 19.
Alternative approaches such as excluding abatement options with high marginal costs reduces cost-effectiveness and results in much higher expenditures to attain the same level of ecosystem protection is to be attained. Альтернативные подходы, исключающие, в частности, варианты борьбы с выбросами, связанные с большими предельными издержками, оказываются менее экономичными и требуют более значительных затрат для достижения требуемого уровня охраны экосистем.
The Italian criminal code currently envisages the so-called "determinate and peremptory objective causes excluding the offence", among which a relevant one is the exonerating circumstance envisaged for the performance of a duty. Действующий в настоящее время Уголовный кодекс Италии предусматривает так называемые "определяющие и императивные объективные причины, исключающие наличие состава преступления", среди которых одним из относящихся к рассматриваемому вопросу оправдательных обстоятельств является факт исполнения должностных полномочий.
carrying out annual special inspections of schools with high levels of exclusion, including those disproportionately excluding particular groups such as ethnic minority pupils. проведение ежегодных специальных инспекций школ с высоким уровнем отчислений учащихся, включая школы, исключающие несоразмерно большое число детей из отдельных групп населения, например групп этнических меньшинств.
While it is not mechanical, excluding reservations lend themselves better to reciprocity than do modifying reservations (especially those in the first category, which modify only the content of the rights and obligations of their author). Исключающие оговорки лучше отражают идею взаимности, чем изменяющие оговорки (особенно оговорки первой категории, которые изменяют только содержание прав и обязательств их автора), правда, происходит это не автоматически.
Similarly, draft article 17 (draft article 18 of the first-reading text) had been reworded to make it clear that, while the draft articles established general rules, special rules concerning or excluding diplomatic protection applied elsewhere. Аналогичным образом был переформулирован проект статьи 17 (текст проекта статьи 18 в первом чтении) с целью уточнения, что, хотя в проектах статей устанавливаются общие нормы, специальные правила, касающиеся дипломатической защиты или исключающие ее, применяются в других местах.
We do not think that both premises excluding the use of countermeasures provided for in article 53 should be fulfilled jointly; the word "and" should be replaced by the word "or". Мы не считаем, что обе посылки в статье 53(5), исключающие применение контрмер, должны применяться совместно; союз «и» следует заменить союзом «или».
In the light of article 2, paragraph 2, of the Convention, Portugal should include a specific provision in its Penal Code excluding the possibility of using the doctrine of necessity or of the "lesser evil" as a justification for torture. В свете пункта 2 статьи 2 Конвенции Португалии следует включить конкретные положения в свой Уголовный кодекс, исключающие возможность использования доктрины необходимости или "меньшего зла" в качестве оправдания пыток.
There was now agreement on the use of the term "grounds for excluding criminal responsibility" rather than the term "defences" in the long and difficult article 31. В настоящее время достигнуто согласие относительно использования термина "основания, исключающие уголовную ответственность", а не термина "обстоятельства" в длинной и трудной статье 31.