Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
The Switch was officially released on March 3, 2017 worldwide, notably in all key markets, but excluding some parts of Asia, including India and Mainland China. Switch был официально выпущен 3 марта 2017 года во всём мире, за исключением некоторых частей Азии, включавших Индию и материковый Китай.
All DDL queries, excluding CREATE DATABASE and DROP DATABASE, required transaction (in manual on in auto commit mode). Все DDL запросы, за исключением CREATE DATABASE и DROP DATABASE, могут выполняться как в режиме автоматического подтверждения, так и в контексте транзакции.
The A1 beta-casein type is the most common type found in cow's milk in Europe (excluding France), the United States, Australia, and New Zealand. Тип бета-казеина A1 является наиболее распространенным типом в коровьем молоке в Европе (за исключением Франции), США, Австралии и Новой Зеландии.
In June 2015, Discovery acquired pan-European rights to the Olympic Games from 2018 through 2024, excluding Russia, on all platforms, in a €1.3 billion deal. В июне 2015 года Discovery приобрел общеевропейские права на телетрансляции Олимпийских игр с 2018 по 2024 год, за исключением России, на всех платформах в рамках сделки стоимостью €1,3 млрд.
The forces number 1750 from the 3 branches of the armed forces (excluding the Gendarmerie) of which 1200 are permanent. Контингент составляет около 1750 человек из 3 видов вооружённых сил (за исключением жандармерии), из которых 1200 являются постоянными.
According to the International Labour Organization, the number of part-time workers has increased from one-fourth to a half in the past 20 years in most developed countries, excluding the United States. Согласно данным Международной Организации Труда за последние 20 лет число работников с неполным рабочим днём увеличилось с 1/4 до половины в большинстве развитых стран, за исключением Соединённых Штатов.
The Beatles' wives, past and present, do not appear (excluding archival footage such as video from India and the music video for Harrison's song "Something"). Жены - как в прошлом, так и в настоящем - участников The Beatles не присутствуют в кадре (за исключением архивных съемок, таких как видео из Индии или музыкальное видео для песни Харрисона «Something»).
Productive soils are found in most of the southern half of the province (excluding the mountains), and in certain parts of the north. Плодородные почвы находятся, в основном, в южной части провинции (за исключением гор) и в некоторых районах на севере.
Emerging Asia, excluding China but including India, has invested about 28% of GDP over the same period, while the investment share for Latin America has been just 21%. Страны Азии с формирующейся рыночной экономикой, за исключением Китая, но включая Индию, инвестировали за указанный период примерно 28% ВВП, в то же время доля инвестиций в Латинской Америке составила всего лишь 21%.
Each of the album's singles excluding "Let's Wait Awhile" peaked within the top five of the Billboard Club Play Singles. Все синглы с альбома, за исключением «Let's Wait Awhile», попали в топ-5 хит-парада танцевальной музыки Billboard Club Play Singles.
A provision is made for settlement of claims lodged by third parties for damage caused by personnel of the mission, excluding third-party claims arising from vehicle or aircraft accidents. Предусматриваются ассигнования на урегулирование претензий третьих сторон в связи с ущербом, причиненным персоналом миссии, за исключением претензий третьих сторон, касающихся происшествий и несчастных случаев, связанных с использованием автотранспортных средств или летательных аппаратов.
The five-year projection of UNIDO places the GDP growth rate for all developing countries at an annual average of 4.4 per cent (excluding China, which is forecast to grow at 8 per cent per year). Согласно прогнозу ЮНИДО на пятилетний период, среднегодовые темпы роста ВВП во всех развивающихся странах в среднем составят 4,4 процента (за исключением Китая, в котором они достигнут 8 процентов в год).
10.4.7 equipment and instruments Including equipment for the detection or identification of chemical warfare agents, but excluding smoke detectors or stack emission monitor systems designed for use in household protection. 10.4.7 оборудование и приборы Включая оборудование для обнаружения или идентификации отравляющих химических веществ, за исключением детекторов дыма и систем контроля за выбросами из труб, предназначенных для использования с целью защиты домов.
The figures reported are from the French military budget for 1996 (excluding pensions), expressed in a currency unit and in the categories consistent with United Nations requirements. Представленные данные касаются военного бюджета Франции за 1996 год и выражены, за исключением пенсий, в денежных единицах и согласно номенклатуре, отвечающей требованиям Организации Объединенных Наций.
To accommodate the increase in student numbers, a detailed proposal for funding has been prepared at an estimated cost of $230 million, covering both school construction and maintenance, but excluding UNRWA schools and the private sector. Чтобы справиться с ростом числа учащихся, было подготовлено подробное предложение в отношении финансирования на сумму примерно 230 млн. долл. США, охватывающее строительство и обслуживание школ, за исключением школ БАПОР и частного сектора.
In the developing countries, excluding the least developed countries, a 20 per cent cut on the tariff equivalents on agricultural products Для развивающихся стран, за исключением наименее развитых стран, предполагалось 20-процентное снижение тарифных эквивалентов на сельскохозяйственную продукцию;
A breakdown of regular budget resources allocated to individual centres during 1993, excluding staff salaries and costs, is provided in the annex to the present report. Разбивка ресурсов по регулярному бюджету, выделенных отдельным центрам на протяжении 1993 года, за исключением окладов персоналу и расходов по персоналу, содержится в приложении к настоящему докладу.
As of the end of 1993, public debt, excluding contingent liabilities, stood at CI$ 53 million. 24 По состоянию на конец 1993 года государственный долг за исключением условных долгов, составлял 53 млн. каймановых долларов 24/.
He recommends, therefore, that the Executive Board provide him with authority to redeploy resources within each of the main programme earmarkings, excluding those for region-specific subcategories (C2. Поэтому он рекомендует Исполнительному совету предоставить ему полномочия на перераспределение ресурсов в рамках всех основных программных ассигнований, за исключением тех из них, которые относятся к подкатегориям по конкретным регионам (С2.
Towards the end of the 1960s the Government laid down that dwellings should be large enough so that no more than two persons need occupy the same room, excluding kitchen and living room. К концу 60-х годов правительство издало положение о том, что жилые единицы должны являться достаточно большими, с тем чтобы в одной комнате, за исключением кухни и зала, проживало не более двух человек.
The region's exports of commodities (agricultural and mineral, but excluding fuels) were essentially the same in current dollar terms in 1990 as at the beginning of the 1980s. Стоимостной объем экспорта сырьевых товаров региона (сельскохозяйственной продукции и минерального сырья, за исключением топлива) в текущих долларовых ценах в 1990 году был практически таким же, как и в начале 80-х годов.
The number of countries that relied on these commodities (excluding fuels) for more than half their export earnings was virtually unchanged during this period - 32 out of 51 countries. За этот период практически не изменилось число стран, половина или более экспортных поступлений которых зависят от этих товаров (за исключением топлива) - 32 из 51 страны.
Since 1985, the share of the United Nations system (excluding the World Bank group) in overall net disbursements of concessional flows provided by multilateral organizations has been declining. С 1985 года доля системы Организации Объединенных Наций (за исключением группы Всемирного банка) в совокупном чистом объеме кредитов, предоставляемых многосторонними организациями на льготных условиях, уменьшается.
At the same time, stabilization programmes and structural reforms brought some results, especially an improvement in fiscal balances and a steep decline in inflation (excluding Brazil). В то же время программы стабилизации и структурные реформы дали определенные результаты, в частности улучшилось состояние бюджета и резко снизились темпы инфляции (за исключением Бразилии).
(a) Reports over five pages long (excluding country programming documents) shall have an executive summary; а) доклады, объем которых превышает пять страниц (за исключением документов, касающихся страновых программ), должны иметь резюме;