| The ratios were even worse in the Department of Management and other departments, excluding OIOS, that supported peacekeeping operations. | Соответствующие показатели еще ниже в Департаменте по вопросам управления и других департаментах, которые оказывают содействие операциям по поддержанию мира, за исключением УСВН. | 
| health services, excluding the cost of mobile medical stations; | с) медицинское обследование, за исключением расходов на передвижные медицинские пункты; | 
| The area is largely uncontrolled by the Lebanese Armed Forces, excluding a very small number of random patrols. | Район большей частью не контролируется Ливанскими вооруженными силами, за исключением весьма небольшого числа отдельных патрулей. | 
| Serbia (excluding Kosovo)and Montegnero. paragraphs 58-68 | Сербия (за исключением Косово) и Черногория пункты 58 - 68 | 
| The same English programme design would be made available in Asia, excluding countries of the Commonwealth of Independent States and China. | Такая же структура программ на английском языке будет предложена для Азии, за исключением стран Содружества Независимых Государств и Китая. | 
| The total number of Pakistanis in Afghanistan - excluding prisoners of war - comprise around 33,000 men. | Общее число пакистанцев в Афганистане, за исключением военнопленных, составляет примерно ЗЗ 000 человек. | 
| Provided to all civilian and military personnel, excluding military personnel receiving food and bottled water allowance. | Предоставляется всему гражданскому и военному персоналу, за исключением военного персонала, получающего пособия на продовольствие и воду в бутылках. | 
| Meeting services would be provided to the meetings of the expert group, excluding interpretation services. | Совещаниям группы экспертов будут предоставлены услуги по обслуживанию совещаний, за исключением синхронного перевода. | 
| No. of strikes and lock-outs (excluding slow-downs) | Количество забастовок и локаутов (за исключением случаев замедления темпов работы) | 
| This law, excluding one section, came into effect in October 1995. | Указанный Закон за исключением одного раздела вступил в силу в октябре 1996 года. | 
| It governs non-contractual liability for damage arising from the carriage of hazardous and noxious substances by sea as cargo, excluding certain radioactive materials. | Она регулирует недоговорную ответственность за ущерб, причиненный при перевозке опасных и вредных веществ, за исключением некоторых радиоактивных материалов. | 
| Class 2: toxic gases (classification codes including letter T) (excluding aerosols). | Класс 2: Токсичные газы (классификационные коды, содержащие букву Т) (за исключением аэрозолей) . | 
| However, excluding China, between 1990 and 2000, extreme poverty rose by 28 million people. | Однако, за исключением Китая, между 1990 и 2000 годом, уровень крайней нищеты достиг 28 миллионов человек. | 
| The 32 Parties considered in this report, excluding the European Community, Monaco and Lithuania. | 32 Стороны, рассматриваемые в настоящем докладе, за исключением Европейского сообщества, Монако и Литвы. | 
| Division 2.3 toxic gases (excluding aerosols) | Подкласс 2.3: Токсичные газы (за исключением аэрозолей) | 
| b) Coordination within National Statistical Systems (excluding regional/federal coordination) | Ь) Координация в рамках национальных статистических систем (за исключением координации на региональном/федеральном уровнях) | 
| Reciprocating piston engines (positive-ignition or compression-ignition), but excluding free piston engines; | поршневые двигатели с кривошипно-шатунным механизмом (с принудительным зажиганием или воспламенением от сжатия), за исключением свободнопоршневых двигателей; | 
| Health care provision, excluding those components provided directly by the centre, is a devolved subject. | Вопросы предоставления медицинских услуг за исключением тех элементов, которые предоставляются непосредственно центром, переданы в регионы. | 
| Least developed countries (excluding Bangladesh) | Наименее развитые страны (за исключением Бангладеш) | 
| For instance, excluding the resettlement of the 2006/2007, more than 90 per cent of the resettled have become self-sufficient. | Так, за исключением переселения в 2006-2007 годах, более 90% переселенцев достигли уровня самообеспеченности. | 
| Waste catalysts but excluding such wastes specified on list B | Отходы катализаторов, однако за исключением отходов, перечисленных в перечне В | 
| Tables 3 and 4 show the total financial allocations for the regional offices, excluding staffing costs. | В таблицах 3 и 4 показаны общие объемы финансовых средств, выделенных для региональных отделений, за исключением расходов на персонал. | 
| During this meeting, experts from five of the signatory States, excluding Cameroon, developed a plan of action to implement the Declaration. | На этом совещании эксперты из пяти государств, подписавших Декларацию, за исключением Камеруна, разработали План действий по осуществлению Декларации. | 
| The Group obtained national gold export statistics from Tanzanian mining authorities, which indicate only gold domestically produced in industrial concessions, excluding artisanal gold. | От танзанийских органов горного надзора Группа получила национальные статистические данные об экспорте золота, в которых указывается только золото, добытое в стране по промышленным концессиям, за исключением кустарной добычи золота. | 
| "Paints and varnishes" means products listed in the subcategories below, excluding aerosols. | "Лакокрасочные материалы" означают перечисленные в подклассах ниже продукты за исключением аэрозолей. |