Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
Approximately 68 per cent of the workplan activities had been completed, excluding activities cancelled by the countries that had originally requested them. Около 68% предусмотренных планом работы видов деятельности было завершено, за исключением видов деятельности, отмененных странами, которые первоначально просили об их осуществлении.
Under Article 3 of that law, all citizens who have attained to 18 complete calendar years are entitled to vote, excluding a naturalized citizen who has not held Yemeni nationality for the period required by law. В соответствии со статьей З этого Закона все граждане, достигшие возраста в полных 18 календарных лет, имеют право участвовать в голосовании, за исключением натурализованных граждан, не имевших йеменского гражданства в течение периода, установленного законом.
Insurance premiums paid by the owners of the dwellings, excluding insurance claims; страховые премии, уплаченные собственниками жилья, за исключением страхового возмещения;
Turnover index for other services by major division (excluding financial services and non-commercial services) Индекс оборота других услуг по основным категориям (за исключением финансовых и некоммерческих услуг)
Ammunition (excluding cartridges), and equipment for its dropping or launching, and accessories thereof, as well as parts thereof. Боеприпасы (за исключением патронов) и техника для их сброса или запуска, а также его части и принадлежности.
Rifles, Cal. 22 (long rifles and smaller models), including air rifles (excluding, however, automatic and semi-automatic models). Винтовки калибра 22 мм (длинноствольные и короткоствольные модели), включая пневматические винтовки (за исключением автоматических и полуавтоматических моделей).
Under article 85, no worker may be employed for more than eight hours per day, excluding meal times and rest breaks, and the minimum age for admission to employment is fixed in accordance with the applicable international instruments. Согласно статье 85 рабочий день наемных работников не может продолжаться более восьми часов, за исключением перерывов на обед и отдых, а минимальный возраст для приема на работу установлен в соответствии с применимыми международными договорами.
Most countries in the less developed regions, excluding the least developed countries, also conducted a census during the same period. Большинство стран в менее развитых регионах, за исключением наименее развитых стран, также провели перепись населения в тот же период.
b Reported data for the academic years 1995/96 to 2001/02 (excluding the academic year 1997/98). Ь Представленные данные относятся к академическим годам с 1995/96 по 2001/02 годы (за исключением 1997/98 академического года).
The salary scale (base pay and supplementary salary), excluding allowances and benefits, is as follows: Размер зарплаты (базовый оклад и дополнительные надбавки), за исключением надбавок и поощрительных выплат, является следующим:
The staffing establishment of the Division of Administration, excluding the Security and Safety Section and United Nations Volunteers, provides for 70 per cent national personnel. В штатном расписании Административного отдела, за исключением Секции охраны и безопасности и добровольцев Организации Объединенных Наций, доля национального персонала предусмотрена на уровне 70 процентов.
Referring to question 12, he said that the number of deaths in custody, excluding executions, had fluctuated between 529 and 769 per year for the period 2000-2003. Касаясь вопроса 12, он отмечает, что в период 2000 - 2003 годов смертность среди заключенных, за исключением казней, составляла от 529 до 769 человек в год.
As at 28 June 2002, the chapters on the free movement of goods, services and capital have been provisionally closed by all candidates, excluding Romania. По состоянию на 28 июня 2002 года требования глав о свободном движении товаров, услуг и капитала в предварительном порядке выполнили все страны-кандидаты, за исключением Румынии.
Notes: CO2 emitted in metropolitan France (except CO2 from biomass combustion for energy purposes and excluding land use, land-use change and forestry) and estimated CO2 associated with imports. Примечание: выбросы СО2 на территории Франции без заморских территорий (за исключением выбросов СО2 в результате сжигания биомассы в энергетических целях и в секторе землепользования, изменений в землепользовании лесного хозяйства) и оценка выбросов СО2, связанных с импортом.
The financial requirements related to paragraphs 4 and 5 above, excluding the removal of asbestos, will be dealt with in the context of the proposed programme budget for the respective biennium. Финансовые потребности, указанные в пунктах 4 и 5 выше, за исключением расходов на удаление асбеста, будут рассматриваться в рамках предлагаемого бюджета по программам на соответствующий двухгодичный период.
The list of those topics, excluding conciliation and the requirement that an arbitration agreement be in writing was as follows: В этом перечне, за исключением согласительной процедуры и требования о заключении арбитражного соглашения в письменной форме, были перечислены следующие темы:
UNDCP indicated that only direct external costs are included in the cost for the ERP solution (i.e. excluding staffing and other internal expenses) ЮНДКП указала, что в стоимость варианта КСПР включаются только прямые внешние расходы (т.е. за исключением кадровых и других внутренних расходов)
Between 1 May 2002 and 31 March 2003, UNRWA offered financial assistance totalling $1,030,446 to 141 families to reconstruct their dwellings that were destroyed in the West Bank (excluding Jenin). За период с 1 мая 2002 года по 31 марта 2003 года БАПОР оказало финансовую помощь на общую сумму 1030446 долл. США 141 семье на восстановление их домов, разрушенных на Западном берегу (за исключением Дженина).
The Office of Internal Oversight and Evaluation continued to manage and participate in the evaluation of stand-alone programmes and projects, excluding those implemented under the Montreal Protocol. Канцелярия внутреннего надзора и оценки продолжала осуществлять оценку и участвовать в оценке автономных программ и проектов, за исключением проектов, осуществляемых в рамках Монреальского протокола.
Special public works vehicles and other self-propelled machines, excluding those with speeds of less than 25 km/h: Специальные транспортные средства, предназначенные для общественных работ, и другие самоходные машины, за исключением транспортных средств, максимальная скорость которых не превышает 25 км/ч:
Trattoria "La Lampara" Tel 0187920120: carte menu with particular from euro 40.00 to euro 80.00/persona, excluding wine. Траттория "La Lampara" Тел 0187920120: Carte меню с особым от евро до 40,00 евро 80.00/persona, за исключением вина.
In 1997, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) defined bycatch as "total fishing mortality, excluding that accounted directly by the retained catch of target species". В 1997 году Организация экономического развития и сотрудничества определила это понятие как: «общая промысловая смертность, за исключением той, что следует непосредственно из вылова целевых видов».
Such coaches may also have an RIC table painted on them, but with a cross instead of the letters RIC and showing the relevant country codes (excluding the coach's home country). Такие вагоны могут также иметь' маркировку RIC', нарисованную на нём, но с крестом вместо аббревиатуры RIC и указанием соответствующих кодов стран (за исключением родной страны вагона).
The magazine valued the club at $408 million (€275.6M), excluding debt. Журнал оценил стоимость клуба в $ 408 млн.(€ 275.6 млн.), за исключением задолженности.
Currently, there are 104,925 undergraduate and graduate students, studying in higher education institutions, excluding the specialized higher education schools. В настоящее время имеется 104925 студентов и аспирантов, обучающихся в высших учебных заведениях, за исключением специализированных высших учебных заведений.