Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода Исключающее

Примеры в контексте "Excluding - Исключающее"

Примеры: Excluding - Исключающее
The court stated that the contract term excluding such damages was enforceable according to art. 6 CISG. Суд заявил, что условие договора, исключающее такое возмещение ущерба, подлежит исполнению в соответствии со статьей 6 КМКПТ.
Greece noted that it might be interpreted as excluding collective procedures under the European system. Греция отметила, что это может быть истолковано как исключающее коллективные процедуры, предусмотренные Европейской системой.
We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. Мы твердо убеждены в том, что любое решение, исключающее Африку или участие африканских стран, будет неполным и, следовательно, неприемлемым.
An amendment including a new clause was added to the contract specifically excluding the sale of tobacco products. В контракт была внесена поправка, содержащая новое положение, конкретно исключающее продажу табачных изделий.
respectful and humane treatment, excluding any diminution of dignity; уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
Some delegations suggested replacing the phrase "as detracting from other obligations imposed upon States by" with the words "as excluding the implementation of relevant provisions of". Некоторые делегации предложили заменить слова "как освобождающее от других обязанностей, налагаемых на государства" словами "как исключающее соблюдение соответствующих норм".
But on the other hand, the mere existence of conventional frameworks including monitoring mechanisms has not been treated as excluding recourse to countermeasures. Однако, с другой стороны, простое существование конвенционных рамок, включая механизмы наблюдения, не рассматривалось как исключающее обращение к контрмерам.
The distinction is not always easy to make and it can happen that one and the same reservation has both an excluding and a modifying effect. Безусловно, провести такое разграничение не всегда просто, и может случиться, что одна и та же оговорка имеет одновременно и исключающее, и изменяющее действие.
Be treated respectfully and humanely, excluding any humiliation or prejudice to their dignity уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства
According to one viewpoint, the fact that the Vienna Convention makes no reference to the right of other States or international organizations entitled to become parties to the treaty should be interpreted as excluding such a right. З) Согласно одной точке зрения, молчание Венской конвенции относительно права других государств или международных организаций, правомочных стать участниками договора, формулировать возражения, следует толковать как исключающее такое право.
It currently contained a series of qualifiers of doubtful relevance and could be interpreted as excluding acts that were not done as part of any official function but which were nevertheless done on behalf of the State. В настоящее время оно содержит ряд элементов, необходимость в которых представляется ему сомнительной, и может быть истолковано как исключающее действия, которые осуществляются не в порядке выполнения официальных функций, но, тем не менее, от имени государства.
and authority vested in them. [This provision should not be interpreted as excluding any officially approved affirmative action policies to assist disadvantaged groups.] [Настоящее положение не должно истолковываться как исключающее какую-либо официально одобренную политику положительных мер по оказанию помощи группам, находящимся в неблагоприятном положении.]
An equally radical view of the right of humanitarian intervention, but one excluding the use of force, has been proposed by French humanitarian thinkers. Не менее радикальное толкование права на гуманитарное вмешательство, исключающее, однако, применение силы, было предложено французскими специалистами в гуманитарной области 28/.
The principles in the convention, which reflected the progressive development of the law in that area, would be rendered meaningless by a provision entirely excluding existing agreements from its scope. Положение, полностью исключающее эти соглашения из сферы применения конвенции, лишило бы смысла изложенные в ней принципы, которые отражают прогрессивное развитие права в этой области.
A decision by the Constitutional Court solved the problem by stating that the provision in question should be interpreted as excluding all serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, and not as a restrictive listing. Конституционный суд своим решением решил данную проблему, отметив, что это положение должно толковаться как исключающее все тяжкие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, а не как исчерпывающий перечень.
Once an authorization was no longer interpreted a contrario as automatically excluding other reservations, the formula could not be retained; it was therefore changed to the current wording by the Drafting Committee of the Vienna Conference. Когда разрешение уже не истолковывается а contrario как автоматически исключающее другие оговорки, эту формулу невозможно сохранить; поэтому его формулировка была заменена на нынешнюю формулировку Редакционным комитетом Венской конференции.
The declaration made by Denmark at the time of the deposit of the instrument of ratification, which had stated that the Framework Convention would apply to the German minority, could be regarded as excluding other minorities. Заявление Дании, сделанное при передаче ратификационных документов, в котором уточняется, что Рамочная конвенция применяется к немецкому меньшинству, можно рассматривать как исключающее остальные группы меньшинств.
Referring to the follow-up to paragraph 8 of those concluding observations, he noted that the State party had incorporated in its Constitution a provision excluding all forms of discrimination, updated its legislation and unconditionally rejected any form of discrimination as part of State policy. В отношении последующих мер по осуществлению пункта 8 указанных заключительных замечаний он отмечает, что государство-участник включило в свою Конституцию положение, исключающее все формы дискриминации, обновило свое законодательство и безоговорочно отвергло любую форму дискриминации как часть государственной политики.
He felt however, in light of the earlier history of abuses, that some guarantee was required: he proposed a provision excluding any form of satisfaction that was disproportionate to the injury or that took a form humiliating to the responsible State. Однако он считает, что в свете злоупотреблений, имевших место в прошлом, необходимо обеспечить определенную гарантию: он предлагает положение, исключающее любую форму сатисфакции, которая непропорциональна нанесенному ущербу или принимает форму, унизительную для ответственного государства.
The Working Group noted that the question of liability had given rise to case law and that a provision on that matter, whether limiting or excluding liability of arbitrators, should be considered for inclusion in the UNCITRAL Arbitration Rules. Рабочая группа отметила, что имеются прецеденты судебных решений по вопросу об ответственности и что следует рассмотреть на предмет включения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ положение по этому вопросу, будь то ограничивающее ответственность арбитров, будь то исключающее ее.
The Special Rapporteur wishes to state that any declaration on the right to information excluding exhaustive references to that right, as well as other basic human rights, is an empty exercise of international relations. Специальному докладчику хотелось бы отметить, что любое заявление о праве на информацию, исключающее исчерпывающие ссылки на это право, а также на другие основные права человека, является в международных отношениях пустым звуком.
Member States of ILO had to choose between ratifying such conventions without reservations, and not ratifying them at all. However, those conventions did not differ in kind from other treaties containing an express provision excluding reservations. Государства-члены МОТ должны выбирать между ратификацией таких конвенций без оговорок или вообще не ратифицировать их. Однако такие конвенции не отличаются от других договоров, содержащих четкое положение, исключающее оговорки.
The fact that some elements of article 11 were not explicitly referred to in the definition of reservations contained in that Convention could not be interpreted as excluding the possibility of making reservations on such occasions. То обстоятельство, что некоторые элементы статьи 11 не упоминаются в явной форме в содержащемся в этой Конвенции определении оговорок, не может толковаться как исключающее возможность формулирования оговорок в таких случаях.
It was thus recommended that any new agreement aimed at replacing the M 180 agreement include a clause excluding newly built cylinders, so as to encourage the use of United Nations pressure receptacles in the future. В этой связи было рекомендовано включить в любое новое соглашение, имеющее целью заменить соглашение М 180, соответствующее положение, исключающее новые изготовленные баллоны, в целях поощрения в будущем использования сосудов под давлением ООН.
Moreover, it is important not to set forth, in the draft articles, a narrower definition of armed conflict, excluding internal armed conflict, than the one established in other international legal instruments. З. Кроме того, важно не устанавливать в проекте статей более узкое определение вооруженного конфликта, исключающее внутренний вооруженный конфликт, чем определение, предусмотренное в других международно-правовых документах.