Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
Low income countries, excluding China and India which enjoy good market access, received an increase of slightly less than USD2 billion and a total of slightly more than USD7 billion in private flows in 1996. В 1996 году прирост частных потоков в страны с низкими доходами, за исключением Китая и Индии, пользующихся широким доступом к рынкам, составил менее 2 млрд. долл. США, а общая сумма таких потоков ненамного превысила 7 млрд. долл. США.
It is measured after allowing for current taxes on income, wealth, etc., net social contributions/benefits and other current transfers, excluding social transfers in kind. Он измеряется после учета текущих подоходных налогов, налогов на богатство и т.д., чистых отчислений на социальное страхование/пособий и других текущих трансфертов, за исключением социальных трансфертов в натуральной форме.
The law in the enforcing country may have privacy rules and rules of privilege which would require the court to enforce the order excluding documents covered by those rules. Право страны, в которой приводится в исполнение такая мера, может иметь нормы в отношении конфиденциальности и нормы в отношении привилегий, в соответствии с которыми от суда требовалось бы приведение приказа в исполнение за исключением документов, охватываемых этими нормами.
UNDP's contributions to ongoing projects in the year 2000 are estimated at US$ 947,000 which will also cover the same areas mentioned above, excluding those relating to human development, which were concluded in 1999. Финансовые взносы ПРООН на реализацию текущих проектов в 2000 году оцениваются в 947000 долл. США, которые пойдут также на осуществление проектов в тех же областях, о которых идет речь выше, за исключением проектов, касающихся развития людского потенциала, которые были завершены в 1999 году.
In the biennium 1996-1997, the Office delivered project expenditures, excluding support costs and management fees, totalling $893,887,153, while for the biennium 1994-1995 the equivalent total was $768,711,457. За двухгодичный период 1996-1997 годов расходы УОПООН в связи с осуществлением проектов, за исключением вспомогательных расходов и сборов за оказание управленческих услуг, составили 893887153 долл. США, тогда как за двухгодичный период 1994-1995 годов аналогичная сумма составила 768711457 долл. США.
Usable floor space is the floor space of dwellings measured inside the outer walls, excluding cellars, non-habitable attics and, in multi-dwelling houses, common spaces. Полезная площадь пола представляет собой площадь пола жилищной единицы, измеряемую с внутренней стороны наружных стен, за исключением непригодных для жилья подвальных и мансардных помещений и в многоквартирных домах всех помещений общего пользования.
As a result of the winterization maintenance programme, average repair calls decreased to 4.75 per month (December 2008 through March 2009), excluding snow-cleaning requests Благодаря осуществлению программы подготовки помещений к зиме среднее число вызовов ремонтных бригад уменьшилось до 4,75 в месяц (в период с декабря 2008 года по март 2009 года), за исключением просьб об уборке снега
Excluding pledges towards local costs. За исключением взносов, объявленных для покрытия расходов на местах.
a/ Excluding non-compliance fees. а/ За исключением сборов за несоблюдение.
a Excluding prior year adjustments. а За исключением корректировок, относящихся к предыдущим годам.
Most countries in the less developed regions, excluding the least developed countries, also conducted a census during the same period. However, only about half reported vital statistics from civil registration systems with 90 per cent or better coverage. Большинство стран в менее развитых регионах, за исключением наименее развитых стран, также провели перепись населения в тот же период.
It is necessary to note that, in the present discussion, expenditure refers to EBEs of the traditional agencies, excluding UNFPA; that is, it is TEBE less expenditure by UNFPA. Необходимо отметить, что в рамках настоящего обсуждения под расходами подразумеваются внебюджетные расходы обычных учреждений, за исключением ЮНФПА; т.е. это общие внебюджетные расходы за вычетом расходов ЮНФПА.
Indicates data unavailable, or insufficient information for estimate with an acceptable degree of confidence. c/ Average of annual growth rates of volumes of world exports and imports, excluding transition economies (owing to incomplete data). с/ Среднегодовые темпы роста физического объема экспорта и импорта по миру в целом, за исключением стран с переходной экономикой (по причине отсутствия полных данных).
The majority part of the dental service resulted privatized after the 1995, excluding only the service of dental urgency and preventive and curative dental service attached to the 9 grade and high schools, which remain a responsibility of the state. Основная часть стоматологической службы была приватизирована после 1995 года, за исключением службы неотложной зубоврачебной помощи и санитарно-профилактической зубоврачебной помощи при средней и высшей школах, которые по-прежнему находятся в ведении государства.
Thus, under scenario A, it is estimated that programme support costs, excluding those related to the first meeting of the Assembly of States Parties, would amount to €486,200. Under scenario B, the estimated programme support costs would be €454,900. Следовательно, в соответствии с вариантом А, согласно смете, расходы на вспомогательное обслуживание программ, за исключением расходов, связанных с проведением первой сессии Ассамблеи государств-участников, составят 486200 евро.
8.1 A provision should be recognized when: (a) an enterprise has a present obligation as a result of a past event, excluding those arising from executory contracts, except where these are onerous; у предприятия имеется текущее обязательство, являющееся следствием происшедших в прошлом событий, за исключением вытекающих из подлежащих исполнению в будущем договоров, если последние по своему характеру являются обременительными;
Providing a regular stipend, given directly to the matriarch of the family every month that her daughter(s) has perfect attendance - excluding natural disaster, illness, or emergency обеспечить регулярную ежемесячную выплату стипендий напрямую матерям при условии безупречной посещаемости дочерью/дочерьми школы, за исключением пропусков, вызванных стихийными бедствиями, болезнью или чрезвычайными обстоятельствами;
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services was established by the General Assembly as a neutral third party with a mandate to provide informal conflict resolution services to staff of the United Nations Secretariat (excluding non-staff personnel). Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников была учреждена Генеральной Ассамблеей в качестве нейтральной третьей стороны, наделенной мандатом на предоставление услуг по неформальному урегулированию конфликтов сотрудникам Организации Объединенных Наций (за исключением лиц, не являющихся штатными сотрудниками).
Excluding farmers and self-employed persons. 2/ За исключением фермеров и самозанятого населения.
Excluding the Islamic Azad University. 1 За исключением Исламского университета "Азад".
(b) A TOC or TSB member, excluding TEAP and TOC co-chairs, may be recused from a defined area of work by the co-chairs of the relevant TOC or, upon appeal, by a three-fourths majority of TEAP. Ь) отвод члену КТВ или ВВО, за исключением сопредседателей ГТОЭО и КТВ, от участия в определенной области работы может быть дан сопредседателями соответствующего КТВ или, в случае апелляции, большинством в три четверти голосов членов ГТОЭО.
Area 3 is defined as the part of the back of the seat or the bench seats situated above the horizontal planes defined in paragraph 5.2.4.1.3. above, excluding parts situated in area 1 and area 2. 6.8.1.3.1 Зона 3 определяется в качестве части спинки сиденья или многоместного нераздельного сиденья, расположенной над горизонтальными плоскостями, определенными в пункте 5.1.4.1.3 выше, за исключением частей, относящихся к зонам 1 и 2.
Breakdown of winning candidates in the 2010 municipal and mayoral elections by governorate, excluding Beirut governorate, and by minimum and maximum percentages at district level и мэров городов по провинциям, за исключением провинции Бейрут, а также по минимальным и максимальным процентным долям на окружном уровне
A welcome development in recent years has been the growing importance of contributions of non-DAC member States to the United Nations system. Non-DAC countries contributed a total of $451 million to the United Nations system for operational activities for development in 2006, excluding self-supporting contributions. Одним из позитивных факторов в последние годы стало то, что все более важное значению играют взносы в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, которые предоставляют доноры, не являющиеся членами КСР. долл. США, за исключением взносов по линии самопомощи.
The main factor contributing to this variance is the projected full deployment of the mission's authorized strength of 345 police personnel (excluding the civilian police commissioner and four police officers for which provision is made under the international staff category). Увеличение потребностей по этой категории обусловлено главным образом планируемым полным развертыванием утвержденной численности гражданской полиции, составляющей 345 человек (за исключением комиссара гражданской полиции и четырех сотрудников полиции, которые будут приняты на службу в качестве международных сотрудников).