Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
A Ghanaian SME can now hire through EMPRETEC the services of an international senior adviser in financial management, marketing or production management for about $600 per month (30 per cent of real local costs, excluding off-shore expenses). МСП Ганы в настоящее время могут через ЭМПРЕТЕК нанимать старших международных экспертов по вопросам финансового управления, маркетинга или производственного управления из расчета примерно 600 долл. США в месяц (что покрывает 30 процентов реальных местных расходов за исключением зарубежных расходов).
a/ General purpose component of the UNV Special Voluntary Fund, excluding external costs component (the latter is notably to meet expenses such as assignment travel and resettlement allowance). а/ Компонент общих ресурсов Специального фонда добровольных взносов ДООН за исключением компонента внешних расходов (последний главным образом предназначен для покрытия расходов, связанных, например, с выплатой пособия на проезд к месту назначения и репатриацию).
Expenditures on the programme represented approximately 16 per cent of OPS total expenditure and 50 per cent of expenditure on management services projects in 1992 and 1993 (excluding IFAD loan drawdowns). Расходы по этой программе в 1992 и 1993 годах составили приблизительно 16 процентов от общих расходов УОП и 50 процентов расходов по проектам по оказанию управленческих услуг (за исключением суммы освоения кредитов МФСР).
None the less, government revenue - excluding grants - represented only 12.3 per cent of GDP, and the tax coefficient was below 9 per cent, reflecting a serious tax evasion problem. Тем не менее доля государственного дохода в ВВП - за исключением безвозмездно предоставленных сумм - составила только 12,3 процента, что свидетельствует о том, что коэффициент уплаты налогов составил менее 9 процентов, что свидетельствует о серьезной проблеме, связанной с уклонением от уплаты налогов.
All income of UNFPA (including pledges from Governments, investment income and miscellaneous income, but excluding contributions to cost-sharing and trust funds) is recorded on an accrual basis. Все поступления ЮНФПА (включая объявленные взносы правительств, поступления от инвестиций и прочие поступления, за исключением взносов в рамках совместного финансирования и в целевые фонды) учитываются нарастающим итогом.
The total expenditure per year is $76 million (excluding health insurance expenditures at the United Nations Offices at Geneva and Vienna), of which roughly one third is funded through subscriptions from individual staff members while the balance comes from the organizations concerned. Общий объем годовых расходов составляет 76 млн. долл. США (за исключением расходов на медицинское страхование в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене), из которых приблизительно одна треть финансируется за счет взносов отдельных сотрудников, а остальную часть покрывают соответствующие организации.
Matters relating to the fundamental policy of the education and training of space researchers and engineers (excluding instruction and research at universities or colleges); вопросы, касающиеся образования и подготовки научных и технических кадров для космической деятельности (за исключением обучения и научных исследований в университетах и колледжах);
Countries that fall in any of the remaining three categories are expected to contribute towards part of all office costs, excluding the costs of salaries and allowances for international staff, international business travel, and hospitality. Ожидается, что страны, которые входят в любую из остальных трех категорий, будут возмещать часть общих расходов по отделениям, за исключением расходов на заработную плату и надбавки международному персоналу, международные командировки и представительские расходы.
Road transport (excluding petrol distribution) is also a major source of anthropogenic VOC emissions in most ECE countries and contributes between 30 and 45% of total man-made VOC emissions in the ECE region as a whole. В большинстве стран - членов ЕЭК дорожный транспорт (за исключением систем распределения бензина) является одним из основных источников антропогенных выбросов ЛОС: на его долю приходится 30-45% всех происходящих в результате деятельности человека выбросов ЛОС в регионе ЕЭК в целом.
Motor cycles: motor cycles, motor tricycles, scooters (excluding mopeds); Мотоциклы:, трехколесные транспортные средства с двигателем, мотороллеры (за исключением мопедов).
In fact, while the overall budget for the biennium (excluding the programme support and reserve) was $14,536,500, the direct actual expenditures amounted to only $11,381,419 or 78 per cent of the approved budget. Хотя общий бюджет на двухгодичный период (за исключением обслуживания программ и резерва) был утвержден на уровне 14536500 долл. США, прямые фактические расходы составили всего лишь 11381419 долл. США, или 78% утвержденных бюджетных средств.
With respect to paragraph 24, the Malta delegation would like to state the Government of Malta is fully committed to the provision of reproductive-health-care services, excluding abortion. Что касается пункта 24, делегация Мальты хотела бы заявить, что правительство Мальты полностью привержено обеспечению услуг в области репродуктивного здоровья, за исключением абортов.
The introduction of market economy rules and abolishment of all subsidies (excluding public transport) has forced the Polish transport enterprises to increase their profitability and productivity, especially those involved in international transport. Введение в действие правил рыночной экономики и отмена всех субсидий (за исключением транспорта общего пользования) вынудила польские транспортные предприятия повышать рентабельность и эффективность своей работы, и прежде всего те предприятия, которые занимаются международными перевозками.
Countries in North Africa and West Asia spend about 89 dollars per 100 people, and countries in Asia excluding China spend 91 dollars. Страны Северной Африки и Западной Азии расходуют около 89 долл. США на 100 человек, а страны Азии, за исключением Китая, расходуют 91 долл. США.
In the trials of the Kosovo Albanians, the investigating judge denied lawyers access to essential trial documents by excluding all documents except those concerning the examination of their own clients, until about a week before the start of the trial. На процессах косовских албанцев проводящий расследование судья не давал адвокатам возможности ознакомиться с важнейшими документами по делу, закрыв доступ ко всем документам, за исключением тех, которые касались допроса их собственных клиентов, до момента, когда до начала суда осталось около недели.
In the CIS countries, GDP was estimated to have fallen by 5.3% in 1996 (excluding Turkmenistan) but with more countries showing positive growth rates than declines in output. В 1996 году в странах СНГ, по оценкам, ВВП сократился на 5,3% (за исключением Туркменистана), при этом число стран, в которых был отмечен рост, превысило число стран, в которых произошел спад производства.
31.9 The above proposals should be seen in the context of the estimated value (excluding land) of United Nations-owned buildings, which is as follows: 31.9 Упомянутые выше предложения следует рассматривать в контексте сметной стоимости принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий (за исключением земельного участка), а именно:
We ended up with a total of 68 items (excluding beans), among which 40 items of ground coffee and 28 items of instant coffee. В конечном счете мы получили всего 68 товарных элементов (за исключением зерен), из которых 40 товарных элементов представляли собой молотый кофе, а 28 - растворимый кофе.
In Latin America, the Gini coefficients, which were among the highest in the world, started to decline in the 1970s in most of the region excluding the Southern Cone. В Латинской Америке коэффициенты Джини, которые были одними из самых высоких в мире, в 70-х годах начали снижаться в большей части региона, за исключением стран Южного конуса.
About 4.3 per cent of young women aged 15-24 in Africa, excluding North Africa, have the HIV virus compared to 1.5 per cent of young men. В странах Африки, за исключением Северной Африки, вирусом ВИЧ заражены примерно 4,3 процента молодых женщин в возрасте 15-24 лет, тогда как для молодых мужчин этот показатель составляет 1,5 процента.
In other words, the entire biennial programme plan for 2008-2009, excluding the strategy and references to legislative mandates, will be reproduced in the proposed programme budget for that biennium. Другими словами, весь двухгодичный план по программам на 2008-2009 годы, за исключением стратегии и ссылок на решения директивных органов, будет воспроизведен в предлагаемом бюджете по программам на этот двухгодичный период.
The number of developing countries that depend on primary commodities, excluding fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 from a decade earlier - 61 out of the 144 countries for which data were available. Число развивающихся стран, в которых более половины экспортных поступлений приходится на основные сырьевые товары, за исключением топлива, в 1999 году практически не изменилось по сравнению с предшествующим десятилетием - 61 из 144 стран, по которым имеются данные.
Based on the aforementioned assumptions, conference-servicing requirements, excluding requirements for the first meeting of the Assembly of States Parties, are estimated as follows: Исходя из вышеприведенных предположений, потребности в конференционном обслуживании, за исключением потребностей в связи с проведением первой сессии Ассамблеи государств-участников, оцениваются следующим образом:
In 2000 Africa's average inflation rate - excluding Angola and the Democratic Republic of the Congo - rose to 7.3 per cent, up slightly from 7 per cent in 1999. В 2000 году средние темпы инфляции в Африке - за исключением Анголы и Демократической Республики Конго - возросли на 7,3 процента, что несколько больше 7 процентов в 1999 году.
Under this item the Working Party's attention will be drawn to questions referred to it by its parent bodies, excluding those questions which will be addressed under individual work areas. В рамках этого пункта внимание Рабочей группы будет обращено на вопросы, переданные ей на рассмотрение ее вышестоящими органами, за исключением вопросов, которые будут обсуждены в связи с конкретными областями работы.