Английский - русский
Перевод слова Excluding

Перевод excluding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 1103)
The area is largely uncontrolled by the Lebanese Armed Forces, excluding a very small number of random patrols. Район большей частью не контролируется Ливанскими вооруженными силами, за исключением весьма небольшого числа отдельных патрулей.
The average strength of the three forces throughout the six-month budget period ending 31 December 1995, excluding the rapid reaction capacity, amounts to 39,520 all ranks. Средняя численность этих трех сил в течение шестимесячного бюджетного периода, заканчивающегося 31 декабря 1995 года, за исключением потенциала быстрого реагирования, составляет 39520 военнослужащих всех рангов.
Inventory Commitments (excluding those dealt with elsewhere under entity or basis differences) Implementing partner expenditure Other Обязательства (за исключением тех, которые рассматриваются во всех других случаях с учетом структурной или базовой разницы)
The SC has issued verdicts in more than a dozen cases, excluding habeas corpus for the protection of human rights, and has also issued directives to the Government to enact necessary legislation as well as to implement the court orders. ВС выносил приговоры по более чем десятку дел, за исключением использования принципа хабеас корпус в отношении защиты прав человека, а также отдавал директивы правительству о принятии необходимых законов и об исполнении судебных постановлений.
Excluding the general practitioner service, all other clinics are run on a staggered appointment system, which is computerized in all but two health centres. За исключением услуг врачей общего профиля все прочие поликлиники работают по системе предварительной записи, которая компьютеризирована во всех, кроме двух, медицинских центрах.
Больше примеров...
Исключая (примеров 755)
Other handling and storage (liquid fossil fuels excluding petrol) Прочие операции по транспортировке и хранению (жидкое ископаемое топливо, исключая бензин)
The method for recognizing income and expenses from interest-bearing assets and liabilities, excluding non-performing assets, is the so-called "interest method". Для учета доходов и расходов по процентным активам и обязательствам, исключая непроизводительные активы, используется так называемый "процентный метод".
Section 22 Employers must not make any employee work more than 44 hours or more than six days a week or more than eight hours a day excluding free time. В разделе 22 работодателям запрещается заставлять любого из их работников трудиться свыше 44 часов или более шести дней в неделю или более восьми часов в день, исключая свободное время.
The World Bank has identified nearly 2,000 proposed BOT projects worldwide that would cost over US$ 1,300 billion excluding privatization projects. Всемирный банк выделил почти 2000 предложенных проектов СЭП по всему миру, стоимость которых составит более 1300 млн. долл. США, исключая проекты приватизации.
It includes a criminal sanction of 5 to 20 years' imprisonment and a fine of $50,000 to $500,000, thereby excluding capital punishment (articles 1 and 3). Он предусматривает уголовное наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 20 лет и штраф в размере от 50000 долл. США до 500000 долл. США, исключая тем самым высшуюмеру наказания (статьи 1 и 3).
Больше примеров...
Исключение (примеров 122)
There is no justification for excluding chartered ships from the application of this convention, especially if they have been chartered from the carrier itself. Совершенно неоправдано исключение зафрахтованных судов из сферы применения конвенции, особенно если они были зафрахтованы самим перевозчиком.
An exception may be where the government has adopted, for example, a policy of excluding the liability of such enterprises or extending an explicit guarantee. Исключение могут составлять те случаи, когда правительства проводят, например, политику, направленную на исключение ответственности таких предприятий или предоставление четких гарантий.
This expression was replaced in Vienna with a broader one - "the signature or any instrument, notification or communication relating to the treaty" - which cannot, however, be construed as excluding reservations from the scope of the provision. В Вене эта формулировка была заменена другой, более общей: "находятся ли подписи, документы, уведомления или сообщения, относящиеся к договору", что, однако, нельзя толковать как исключение оговорок из сферы охвата этого положения.
Another important gap to be addressed is the importance of designing pharmaceutical chemicals, taking into consideration of their environmental fate, i.e., providing for degradation in the environment and excluding formation of active metabolites and degradants, among others. Еще один серьезный пробел, который следует устранить, это разработка фармацевтических химических веществ с учетом их экологического цикла, т. е., учет деградации в окружающей среде, в частности, исключение образования активных метаболитов и деградантов.
The main changes proposed by the European Community include the introduction of a maximum size (as a consequence the deletion of a footnote excluding overly developed courgettes), the introduction of an Extra Class and provisions for courgettes sold with the flower. Европейское сообщество предложило внести в текст стандарта, в частности, следующие основные изменения: установление максимального размера (и, как следствие, исключение сноски относительно неприемлемости переросших кабачков), введение высшего сорта и включение положений, касающихся продажи кабачков с цветками.
Больше примеров...
Без учета (примеров 269)
Balance, excluding unpaid pledges, 30 June 1996 Остаток, без учета невыплаченных объявленных взносов, на 30 июня 1996 года
39 hours and 55 minutes in Russian, including feature films and documentary films but excluding concerts на русском языке 39 часов 55 минут без учета концертных номеров, с учетом художественных и документальных фильмов
Mexico's exports increased by 11.8 per cent (around 9 per cent excluding petroleum), compared with growth of 13.9 per cent in 2004. Экспорт Мексики увеличился на 11,8 процента (без учета нефти - примерно на 9 процентов) в сравнении с 13,9 процента в 2004 году.
Excluding the Russian Federation, the area is 2.1 million km2. Без учета Российской Федерации эта площадь составляет 2,1 млн. км2.
Excluding the endowment contribution, the net expenditure for the biennial support budget for 2006 as a percentage of the regular resources and total resources income would have been 23.3 and 14.7 per cent, respectively. Без учета этого дарственного взноса чистые расходы по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период в 2006 году в процентах от объема регулярных ресурсов и общего объема ресурсных поступлений составили бы соответственно 23,3 процента и 14,7 процента.
Больше примеров...
Не считая (примеров 119)
Consequently, it takes several weeks for data and information to reach the State Committee for Environmental Protection and Forestry, excluding processing time. Соответственно проходит несколько недель, не считая времени обработки, прежде чем данная информация поступает в Государственный комитет охраны окружающей среды и лесного хозяйства.
In line with this decision, actual project allocations of $61.5 million were made in 1994-1995, excluding cost-sharing arrangements and sub-trust funds. В соответствии с этим решением фактический объем ассигнований по проектам в 1994-1995 годах составил 61,5 млн. долл. США (не считая мероприятий по совместному финансированию и вспомогательных целевых фондов).
Regional alliances and bilateral donors have contributed over $50 million, excluding logistical and technical support, for national programmes of weapons collection and disposal in the last two years. За последние два года региональные союзы и двусторонние доноры выделили более 50 млн. долл. США, не считая оказания материально-технической поддержки, на осуществление национальных программ по сбору и уничтожению оружия.
The proposal for the 2011/12 period includes a staffing establishment of 1,356 posts and a resource level of $315.4 million (excluding provisions for enterprise resource planning). Предлагаемая на 2011/12 год бюджетная смета предусматривает финансирование 1356 должностей и бюджетные ассигнования в объеме 315,4 млн. долл. США (не считая ассигнований на общеорганизационное планирование ресурсов).
b Excluding treatments with radiopharmaceuticals. Ь Не считая лечения радиофармацевтическими препаратами.
Больше примеров...
Кроме (примеров 169)
Tests applicable to specific classes of components (excluding CNG cylinders and LNG tank) Испытания, применимые к конкретным классам элементов оборудования (кроме баллонов КПГ и баков СПГ)
4.3 The State party also maintains that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as excluding appeal by the prosecution. 4.3 Кроме того, государство-участник указывает на то, что пункт 5 статьи 14 Пакта не может толковаться как запрещение опротестования со стороны обвинения.
Furthermore, the Constitution grants the Armed Forces (Army, Navy and Air Force) and the Carabineros the character of armed corps, excluding in that respect the Police Department, whose members are nevertheless empowered to use firearms under their organic law. Кроме того, Конституция рассматривает вооруженные силы (сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушный флот) и карабинеров в качестве вооруженных образований и не включает в эту категорию следственную полицию, сотрудники которой, тем не менее, имеют право использовать оружие на основании соответствующего закона.
Furthermore, there has been a persistent loss of market shares in sub-Saharan Africa's traditional export commodities (a decline from more than 3 per cent in the 1950s to about 1.2 per cent in the late 1990s, excluding South Africa). Кроме того, происходило неуклонное сокращение доли стран Африки к югу от Сахары на рынках традиционно экспортируемых ими сырьевых товаров (с более чем З процентов в 50х годах до примерно 1,2 процента в конце 90х годов, за исключением Южной Африки).
In addition, the rate of graduates who find employment, excluding those going on to postgraduate study and the like, is 71.4% for women while it is 67.9% men. Кроме того, показатель выпускников, нашедших работу, за исключением тех, кто поступил в аспирантуру и продолжил обучение иным аналогичным образом, составляет 71,5 процента для женщин и 67,9 процента для мужчин.
Больше примеров...
За вычетом (примеров 69)
Excluding debt relief, EU ODA increased by 8.8 per cent while net ODA from the European Commission rose by 3 per cent. В частности, объем ОПР ЕС за вычетом списанных долгов вырос на 8,8 процента, а чистая ОПР Европейской комиссии выросла на 3 процента.
Subtotal Expenditure (excluding reimbursement) Итого, расходы (за вычетом возмещения)
For 1994, the regular budget resources allocated to information centres, excluding salaries and common staff costs, amounted to $4,540,400. В 1994 году ассигнования на цели финансирования информационных центров из регулярного бюджета, за вычетом расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу, составили 4540400 долл. США.
a Excluding $218.8 million recognized as other resources compared with $172.2 million in 2003. а За вычетом суммы в размере 218,8 млн. долл.
According to the grant budget, funding for MMP is as follows, in United States dollars, excluding the deduction for programme support costs: В соответствии с бюджетом субсидии ПММ выделяются следующие средства за вычетом удерживаемых средств на покрытие вспомогательных расходов по программе в размере 7 процентов:
Больше примеров...
Исключающие (примеров 43)
Regarding Article V consistency, the question was whether RTAs excluding one mode dovetailed with SDT. В отношении соответствия статье V возникает вопрос о том, согласуются ли РТС, исключающие один способ поставки, с СДР.
The provisions of the present Article shall not be construed as excluding other measures for the settlement of disputes mutually agreed among the Parties to the dispute. Положения настоящей статьи не должны истолковывать как исключающие другие меры урегулирования споров, взаимно согласованные Сторонами в споре.
Paragraphs 1, 2 and 3 of the present Article shall not be construed as excluding other measures for the settlement of disputes mutually agreed between the Parties in dispute. Пункты 1, 2 и 3 настоящей Статьи не толкуются как исключающие другие возможные меры урегулирования споров, взаимно согласованные спорящими Сторонами.
Similarly, draft article 17 (draft article 18 of the first-reading text) had been reworded to make it clear that, while the draft articles established general rules, special rules concerning or excluding diplomatic protection applied elsewhere. Аналогичным образом был переформулирован проект статьи 17 (текст проекта статьи 18 в первом чтении) с целью уточнения, что, хотя в проектах статей устанавливаются общие нормы, специальные правила, касающиеся дипломатической защиты или исключающие ее, применяются в других местах.
This wording includes both excluding reservations - whereby States purport purely and simply to exclude the application of one or more provisions of the treaty - and limiting reservations, which simply relate to a specific aspect of the provision in question, without completely excluding its application. Такая формулировка охватывает как исключающие оговорки, посредством которых государство желает просто-напросто исключить применение одного или нескольких положений, так и ограничивающие оговорки, которые просто касаются какого-либо конкретного аспекта указанного положения, не исключая при этом его применения в полном объеме.
Больше примеров...
Исключив (примеров 52)
Article 14 should be restricted to self-defence, excluding the notions of coercion and state of necessity. Статью 14 следует ограничить самообороной, исключив положения о принуждении и крайней необходимости.
The Economic and Social Council requested the Sub-Commission to study only paragraph 2 of article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, after excluding discrimination in the matter of emigration. Экономический и Социальный Совет просит Подкомиссию исследовать только параграф 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека, исключив дискриминацию в вопросе эмиграции.
But, if the EU and NATO were to "punish" a newly independent Scotland by excluding it, real disaster could ensue, not only for Scotland and the UK, but also for European democracy and security. Но, если ЕС и НАТО "наказали" бы новую независимую Шотландию, исключив ее, настоящая катастрофа может наступить не только для Шотландии и Великобритании, но и для европейской демократии и безопасности.
The delegations shortened the list by excluding the varieties for which size and colour requirements were not applicable. Делегации сократили перечень, исключив из него разновидности, на которые не могут распространяться требования к размеру и окраске.
By excluding the Slavs - who accounted for half the empire's population - the Compromise was seen as a vehicle for German/Magyar domination. Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства.
Больше примеров...
Если исключить (примеров 38)
However, studies of later periods would not count the smallest centres as 'urban'; if only cities of 10,000+ are counted, Italy's level of urbanisation was a more realistic (but still impressive) 25% (11% excluding Rome). Однако исследования последующих периодов не считают самые малые центры менее 10000 человек как города, поэтому степень урбанизации в них падает до более реалистичного (но всё же впечатляющего) значения в 25 процентов (11 процентов, если исключить Рим).
Excluding the three countries in which no hazardous activities that fulfil the qualifying criteria have been found, only seven of the other thirteen Parties provided a list of hazardous activities in their report. Если исключить три страны, в которых не было установлено никаких опасных видов деятельности, отвечающих квалификационным критериям, то лишь семь из остальных тринадцати Сторон включили в свои доклады перечень опасных видов деятельности.
In fact, excluding the oil and gas sector, non-oil and gas economic growth has approached 7%. По существу, если исключить нефтегазовый сектор, экономический рост в остальных секторах экономики приблизился к 7%.
Excluding those, the capital account balance for the remaining countries was US$ 43 billion. Если исключить случаи этих двух стран, то сальдо счета движения капитала остальных стран составляет 43 млрд. долл. США.
Excluding the possibility that a female Scandinavian Olympian was running around outside our house last night, what else might be a possibility? А если исключить вариант скандинавской спортсменки, бегавшей вчера ночью вокруг нашего дома, что у нас остается?
Больше примеров...
Исключает (примеров 40)
The law stipulates that evictions must be ordered by the courts, thereby virtually excluding the possibility of arbitrary eviction. Законом предусматриваются судебные процедуры для выселения, что практически исключает их произвольный характер.
The present article 1 should stipulate that the draft articles apply to unilateral legal acts (declarations) formulated by a State, thus excluding other subjects of international law, including international organizations. В этом первом положении необходимо уточнить, что проект статей применяется к односторонним правовым актам (заявлениям), формулируемым государством, что исключает другие субъекты международного права, в том числе международные организации.
When article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions states that a reservation requires the acceptance of the competent organ of the organization, it is including the competent organ rather than excluding the parties to the constituent instrument. Когда в пункте З статьи 20 Венских конвенций говорится, что «оговорка требует принятия ее компетентным органом» организации, то это включает компетентный орган, но не исключает сторон учредительного акта.
This provision is clearer in excluding the possibility of a "sham" trial founding the basis for a special plea. Это положение исключает возможность того, чтобы средствами особой защиты можно было воспользоваться на основе "фиктивного суда".
(c) A sense of ownership of UNEP activities is important, and the current system of elected representation in the UNEP Governing Council hinders the full participation of all countries by excluding countries not represented on the Governing Council from effective decision-making; с) чувство сопричастности деятельности ЮНЕП имеет важное значение, но нынешняя система выборного представительства в Совете управляющих ЮНЕП препятствует полноправному участию всех стран, поскольку исключает из процесса принятия решений те страны, которые не представлены в Совете управляющих;
Больше примеров...
Исключающее (примеров 31)
The distinction is not always easy to make and it can happen that one and the same reservation has both an excluding and a modifying effect. Безусловно, провести такое разграничение не всегда просто, и может случиться, что одна и та же оговорка имеет одновременно и исключающее, и изменяющее действие.
An equally radical view of the right of humanitarian intervention, but one excluding the use of force, has been proposed by French humanitarian thinkers. Не менее радикальное толкование права на гуманитарное вмешательство, исключающее, однако, применение силы, было предложено французскими специалистами в гуманитарной области 28/.
Member States of ILO had to choose between ratifying such conventions without reservations, and not ratifying them at all. However, those conventions did not differ in kind from other treaties containing an express provision excluding reservations. Государства-члены МОТ должны выбирать между ратификацией таких конвенций без оговорок или вообще не ратифицировать их. Однако такие конвенции не отличаются от других договоров, содержащих четкое положение, исключающее оговорки.
However, it refers only to liability under German law and does not mention Germany's liability as host State; this provision could at best be read as implicitly excluding Germany's liability. Однако оно касается только ответственности по германскому законодательству и не упоминает об ответственности Германии как принимающего государства; это положение в лучшем случае можно толковать как косвенно исключающее ответственность Германии.
As to paragraph 17, it was observed that the phrase "on the basis of the law governing the arbitral procedure" might be misunderstood as excluding the possibility that a case might be governed by provisions other than a national law on arbitral procedure. Применительно к пункту 17 было отмечено, что выражение "на основе права, регулирующего процедуру арбитражного разбирательства" может быть неправильно истолковано как исключающее возможность рассмотрения дела на основе положений, отличных от национального законодательства, регулирующего процедуру арбитражного разбирательства.
Больше примеров...
Исключающих (примеров 25)
The Court shall determine the admissibility of reasons excluding punishment in view of the character of each crime. Суд определяет допустимость оснований, исключающих наказуемость, с учетом характера каждого преступления.
Persons who meet the criteria in 6 of the Citizenship Act and in respect of whom no circumstances excluding the granting of citizenship under 21 of the Act have been ascertained may receive Estonian citizenship by naturalisation. Получить эстонское гражданство через натурализацию могут лица, которые соответствуют критериям, изложенным в статье 6 Закона о гражданстве, и в отношении которых не было установлено наличия каких-либо обстоятельств, исключающих предоставление им гражданства в соответствии со статьей 21 этого Закона.
SEAFDC is also producing materials for responsible fishing operations, undertaking research on juvenile and trash fish excluding devices, and has organized consultations on fishing gear selectivity. СЕАФДК также выпускает материалы, касающиеся ответственного рыболовства, проводит исследования, посвященные разработке устройств, исключающих попадание в сети рыбной молоди и ненужного прилова, и организует консультации по вопросу об избирательности орудий лова.
Mr. Lavalle-Valdés said that draft article 2 would be improved by inserting after the word "when" the phrase "none of the circumstances excluding wrongfulness according to chapter V of this Part are present". Г-н Лавалье Вальдес говорит, что проект статьи 2 можно было бы улучшить, включив после слова «когда» фразу «не присутствует ни одно из обстоятельств, исключающих противоправность в соответствии с главой V настоящей Части».
It is concerned that the reservation to article 7 (a) of the Convention on political participation supports the retention of legislative provisions excluding women from the office of the President and the Vice-President of the country. Комитет обеспокоен, что оговорка к пункту а) статьи 7 Конвенции об участии в политической жизни способствует сохранению законодательных положений, исключающих занятие женщинами постов президента и вице-президента страны.
Больше примеров...
Исключать (примеров 37)
There had been no intention of excluding alternative methods. Никакого намерения исключать альтернативные методы не было.
The second argument was that the very definition of reservations made under exclusionary clauses raised the possibility of "excluding or modifying the legal effect of certain provisions". Второй довод заключается в том, что в самом определении оговорки, формулируемой в соответствии с клаузулой об изъятии, предусмотрена возможность "исключать или изменять юридическое действие отдельных положений договора".
Widespread support exists for similarly excluding contracts of affreightment, volume contracts, towage contracts, and similar agreements. Широкую поддержку получило мнение о том, что аналогичным образом следует исключать договоры фрахтования, договоры на массовые грузы, контракты на буксировку и аналогичные соглашения.
The Chairman noted that draft article 18 was worded in such a way that it might arguably be seen to provide Contracting States with the option of excluding the provisions in the draft convention pertaining to the validity of electronic originals. Председатель отмечает, что проект статьи 18 сформулирован таким образом, что он предположи-тельно может рассматриваться как предоставляю-щий договаривающимся государствам возможность исключать применение положений проекта конвен-ции, касающихся действительности электронных подлинников.
Such a solution might be to specify the need for a preliminary stage in which the contract had to be publicly advertised and bids invited, while not excluding the possibility of direct negotiations with the candidates at a later stage. Такое решение могло бы предусматривать необходимость проведения предварительного этапа, на котором требовалось бы обнародовать контракт и публично запросить предложения, но не исключать при этом возможность проведения на более позднем этапе прямых переговоров с кандидатами.
Больше примеров...
Если не считать (примеров 15)
Excluding the final installments of UNDP budget support, IAPSO realized a net operating surplus of $100000 in 2001. Если не считать последние платежи по линии бюджетной поддержки со стороны ПРООН, БМУСЗ в 2001 году добилось чистого положительного сальдо в размере 100000 долл. США.
Excluding those two rapidly growing economies, however, the other developing economies in the region were in negative territory in 2009, contracting by 0.6 per cent. Вместе с тем в 2009 году, если не считать этих двух стремительно развивающихся стран, в других развивающихся странах региона темпы роста снижались, сократившись на 0,6 процента.
Excluding the parental leave period included in the extended paternal leave, fathers make use of less than four per cent of parental leave days. Если не считать период родительского отпуска, установленный в рамках более продолжительного родительского отпуска, то отцы используют менее 4 процентов от общего числа дней, предоставляемых для родительского отпуска.
Excluding Afghanistan, the total area under illicit opium poppy cultivation worldwide in 2004 amounted to 32 per cent of the total area under such cultivation in 1994, while potential opium production in 2004 amounted to 29 per cent of that in 1994. Если не считать Афганистана, то общая площадь незаконного культивирования опийного мака в мире составила в 2004 году 32 процента от общей площади, занятой этой культурой в 1994 году, а потенциальное производство опия в 2004 году составило 29 процентов от объема его производства в 1994 году.
Excluding absenteeism, disciplinary cases have declined by over 60 per cent since 2002, and continue to decline. Если не считать самовольных отлучек, то количество дисциплинарных дел сократилось с 2002 года на более чем 60 процентов и продолжает сокращаться.
Больше примеров...