Английский - русский
Перевод слова Excluding

Перевод excluding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
За исключением (примеров 1103)
Dark columns include items which were excluded from the general excluding food and energy. Темным цветом выделены товары, которые не входят в состав общего индекса, за исключением продовольствия и энергии.
In 1997, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) defined bycatch as "total fishing mortality, excluding that accounted directly by the retained catch of target species". В 1997 году Организация экономического развития и сотрудничества определила это понятие как: «общая промысловая смертность, за исключением той, что следует непосредственно из вылова целевых видов».
ASHE shows a Scottish pay gap of 7.2 per cent in 2010, down from 8.5 per cent in 2009 (comparing the hourly earnings of full-time male and female workers, excluding overtime). Согласно данным этого обследования, в Шотландии в 2010 году этот разрыв понизился до 7,2 процента по сравнению с 8,5 процента в 2009 году (сравнение почасовой заработной платы работников мужского и женского пола, занятых полный рабочий день, за исключением сверхурочных работ).
The quantity of the final campaign production, for all countries excluding China, would be between 1,000-2,000 tonnes (depending on whether India ceases CFC production and import for MDI production at the end of 2009 or not). Объем окончательного этапа планово-периодического производства для всех стран, за исключением Китая, составит 10002000 тонн (в зависимости от того, прекратит ли Индия производство ХФУ и их импорт для производства ДИ в конце 2009 года).
France introduced the higher tariff first, persuading West Germany to join them-even while the French hoped to win a larger share of the profitable German chicken market after excluding U.S. chicken. Франция первой установила повышенную пошлину, чтобы убедить Западную Германию присоединиться, при этом французы надеялись завоевать большую долю рынка Германии за исключением американской курицы.
Больше примеров...
Исключая (примеров 755)
Other UN Organizations (excluding UNICC) Другие организации ООН (исключая МВЦООН)
Only 1 of the 10 missions (excluding UNSOA which had no aviation assets) had fully developed and integrated the aviation operational risk management framework into its aviation operations. Лишь одна из 10 миссий (исключая ЮНСОА, где авиационные средства отсутствуют) разработала полномасштабную систему управления оперативными рисками и стала использовать ее при осуществлении своих авиаперевозок.
In the above-mentioned articles of the Law "On Higher Education" the main provisions for the respect of human rights are included in higher education and training, excluding any form of discrimination in this area. Вышеупомянутые статьи Закона о высшем образовании содержат основные положения, предусматривающие соблюдение прав человека в системе высшего образования и профессиональной подготовки, исключая какую-либо форму дискриминации в этой сфере.
Members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, excluding Canada, France, Italy, Netherlands, Portugal, Spain, United Kingdom and United States Члены Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, исключая Испанию, Италию, Канаду, Нидерланды, Португалию, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Францию
Estonia's stock of FDI in 2005 was $4.2 billion and (excluding tax havens) is in the top 20 countries in relation to FDI stock as a proportion of GDP. В 2005 году суммарный объем ПИИ в Эстонии составил 4,2 млрд. долл. США, и она входила в список двадцати первых стран по показателю отношения общего объема накопленных ПИИ к ВВП (исключая страны "налогового рая").
Больше примеров...
Исключение (примеров 122)
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей.
These acts are, inter alia, aimed at excluding any possibility of voluntary, safe and dignified return of ethnic Georgians and at rendering their displacement permanent. Эти акты, в частности, направлены на исключение любой возможности добровольного, безопасного и достойного возвращения этнических грузин и увековечить их изгнание.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that, if the Commission decided to have a footnote excluding consumer insolvency, he felt that a formula along the lines read out by the Secretariat should be adopted. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что если Комиссия примет решение о необходимости сноски, предусматривающей исключение в отношении несостоятельности потребителей, то, по его мнению, следует принять формулировку, соответствующую той, которая была зачитана представителем Секретариата.
In order to preserve their shared domination, they have more or less agreed to a "Republican Front" strategy aimed at excluding the National Front in the second round of all elections. С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии «Республиканского фронта», целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов.
Excluding treaties establishing boundaries from the list of treaties which should continue in operation during an armed conflict could have consequential implications and send wrong messages. Исключение договоров об установлении границ из перечня договоров, которые должны продолжать действовать во время вооруженного конфликта, может иметь важные последствия и дать ошибочное представление.
Больше примеров...
Без учета (примеров 269)
Project income as a percentage of project delivery, excluding other services, from 1996 to 2005 is shown in table 5 below. Показатель поступлений по проектам в процентном отношении к освоенным проектным средствам, без учета других видов обслуживания, за период с 1996 года по 2005 год показан в таблице 5 ниже.
a Expenditure basis (negative of balance of payments on goods, services and private transfers, excluding investment income). а На расходной основе (за вычетом баланса платежей по товарам, услугам и частным переводам, без учета доходов от инвестиций).
It is anticipated that there will be 146 months of workload (excluding the workload resulting from the referral of cases from the United Nations Administrative Tribunal) for the Disciplinary Unit. Объем работы Группы по дисциплинарным вопросам составит, по оценкам, 146 человеко-месяцев (без учета работы, связанной с делами, переданными из Административного трибунала Организации Объединенных Наций).
Expenses/total private sector revenue ratio (excluding investment funds) Соотношение объема расходов/общего объема поступлений по линии частного сектора (без учета инвестиционных средств)
GHG emissions, excluding the LUCF sector, reported by 122 non-Annex I Parties for the year 1994 or the closest year reported, totalled 11.7 billion tonnes of CO2 equivalent. Совокупные выбросы ПГ без учета сектора ИЗЛХ, о которых сообщили 122 Стороны, не включенные в приложение I, за 1994 год или ближайший год, за который были представлены данные, составили 11,7 млрд. тонн эквивалента СО2.
Больше примеров...
Не считая (примеров 119)
In 2003, there were 42 nurses at the Rarotonga Hospital, excluding nurse trainees. 12.26 В 2003 году в больнице Раротонга было 42 медсестры, не считая проходящих практику медсестер.
In 2003, the total vacancy rate, excluding projects posts, was 2.7 per cent for Professional and General Service staff and 3.4 per cent for Professional staff only. В 2003 году общая норма вакансий, не считая должности для проектов, составляла 2,7 процента для сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания и 3,4 процента, если брать только категорию специалистов.
Planned expenditures for defence, at more than 20 per cent of total planned expenditures (excluding reimbursement of debt), remain high compared to education (9 per cent) and health (5 per cent). Запланированные расходы на оборону, составляющие более 20 процентов от общего объема запланированных расходов (не считая выплат в счет погашения долга), остаются высокими по сравнению с расходами на образование (9 процентов) и здравоохранение (5 процентов).
There were two telephones at Cotonou Prison for 2241 prisoners (excluding the prisoners sentenced to death) and one telephone at Abomey Prison for the 1105 prisoners which were controlled and run by the prisoner hierarchy. В тюрьме Котону имелось два телефона на 2241 заключенного (не считая тех, которые осуждены к смертной казни), а в тюрьме Абомея - один телефон на 1105 заключенных; контролировали эти телефоны и распоряжались ими представители иерархии среди заключенных.
Education In 2001, the advancement rate in high schools (excluding those students advancing to correspondence courses in upper secondary schools) stood at 96.7% for girls (95.0% for boys), which has been higher than that for boys since 1969. В 2001 году коэффициент учащихся, перешедших в старшие классы средней школы (не считая учащихся, перешедших на заочное обучение в старших классах средних школ) составил 96,7 процента для девушек (95,0 процента для юношей); этот показатель превышает соответствующий показатель для юношей с 1969 года.
Больше примеров...
Кроме (примеров 169)
Third, theft of goods (excluding cars and loads of cars) from enterprises added to about 300 million in 1995. В-третьих, в 1995 году у предприятий было похищено товаров (кроме автомобилей и грузовых автомобилей) на сумму около 300 млн. гульденов.
The bending moment applied at the centre of the knee joint, due to the mass of the metal tube and other components (excluding the legform itself), shall not exceed 25 Nm. Крутящий момент, прилагаемый к центру коленного шарнира и обусловленный массой металлической трубы и других элементов (кроме самой модели ноги), не должен превышать 25 Нм.
Furthermore, the universality of human rights must be respected without selecting some rights and excluding others. Кроме того, должна соблюдаться универсальность прав человека, не признающая предпочтения одним правам и исключения других.
Excluding me, no one takes care of the old sack. Никто, кроме меня, не позаботится об этом старом мешке... человеке.
Furthermore, in May 2004 Turkmenistan had adopted a law abolishing criminal liability for unregistered activity by religious organizations and, in October 2004, a law excluding criminal liability for the activities of unregistered public organizations. Кроме того, в мае 2004 года Туркменистан принял закон, отменяющий уголовную ответственность за деятельность незарегистрированных религиозных организаций, а в октябре 2004 года - закон об отмене уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных общественных организаций.
Больше примеров...
За вычетом (примеров 69)
The project's revised budget was now estimated at $8.79 million, excluding associated costs. Пересмотренная смета проекта в настоящее время составляет 8,79 млн. долл. США, за вычетом сопутствующих расходов.
GDP excluding Mining increased by 4.8 percent compared with 5.5 percent in the previous year (Table 0.1.2). В целом объем ВВП, за вычетом горнодобывающей промышленности, увеличился на 4,8%, что выше показателя, достигнутого в предыдущем году (5,5%) (таблица 0.1.2).
The total amount approved would then be US$ 10.4 million and would apply to the 2015-2017 triennium (excluding agency support costs at US$ 28,000). Таким образом, общий утвержденный объем составит 10,4 млн. долл. США и будет применяться для трехгодичного периода 2015-2017 годов (за вычетом расходов по поддержке учреждений в размере 28000 долл. США).
The Constitution provides that every person who is arrested and detained shall be produced before a judicial authority within 24 hours, excluding the time necessary for the journey from the place of arrest. Конституция гласит, что лицо, подвергшееся аресту или задержанию должно быть представлено в судебную инстанцию в течение 24 часов за вычетом времени на его доставку от места ареста.
The rest time for the employees returning from the trip shall be granted for the time worked according to the schedule, excluding the rest hours, during the passage. Работникам, возвращающимся из поездки, время отдыха должно предоставляться за отработанное время в соответствии с графиком за вычетом часов отдыха во время поездки.
Больше примеров...
Исключающие (примеров 43)
As a result, the words "may not" in article 17 (2) could be interpreted as excluding the possibility of party autonomy. В результате слова "не может быть" в статье 17(2) могут толковаться как исключающие возможность автономии сторон.
While it is not mechanical, excluding reservations lend themselves better to reciprocity than do modifying reservations (especially those in the first category, which modify only the content of the rights and obligations of their author). Исключающие оговорки лучше отражают идею взаимности, чем изменяющие оговорки (особенно оговорки первой категории, которые изменяют только содержание прав и обязательств их автора), правда, происходит это не автоматически.
The United Kingdom interprets the terms "transaction" and "transfer" in paragraph 2 of article 4 of the Protocol as referring to all duly authorized transfers of firearms by, to, from or on behalf of governmental authorities and as excluding the manufacture of firearms. Соединенное Королевство интерпретирует термины «сделка» и «передача» в статье 4, пункт 2 Протокола как касающиеся всех должным образом санкционированных передач огнестрельного оружия правительственными властями, им, с их стороны или от имени правительственных властей и исключающие производство стрелкового оружия.
Typically, in a number of countries the judiciary, including the supreme court, continue to condemn media professionals to prison sentences while the legislative and executive powers have been debating and ultimately approving new norms on reduction of the gravity of sentences, often excluding prison sentences. В некоторых странах судебные органы, включая верховные суды, продолжают приговаривать работников средств массовой информации к тюремному заключению, в то время как законодательные и исполнительные органы власти обсуждают и в конечном итоге утверждают новые нормы, предусматривающие облегчение мер наказания и даже исключающие тюремное заключение.
By acceding to the Convention, a regional economic integration organization becomes a Contracting Party in its own right and has, therefore, the right to submit declarations excluding or including matters in the scope of application of the Convention pursuant to articles 19 and 20. Присоединившись к Конвенции, та или иная региональная организация экономической интеграции становится самостоятельной договаривающейся стороной и, следовательно, в соответствии со статьями 19 и 20 получает право делать заявления, исключающие из сферы применения Конвенции или включающие в нее те или иные вопросы.
Больше примеров...
Исключив (примеров 52)
In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. В таких ситуациях Совету Безопасности следует принимать решение тайным голосованием, исключив таким образом применение права вето.
Then, there was only to solve the problem of direct digital data, obtained from sensing elements, input into computer, excluding the stage of preparation of punch card and operator assistance as a surplus link. Далее оставалось лишь решить проблему непосредственной подачи в компьютер цифровых данных, полученных от сенсорных элементов, исключив этап подготовки перфорационных карт и участие оператора как лишнее звено.
The American paleontologist Robert E. Weems proposed in 2003 that Eubrontes tracks were not produced by a theropod but by a sauropodomorph similar to Plateosaurus, excluding Dilophosaurus as a possible trackmaker. В 2003 году американский палеонтолог Роберт Э. Уэймс выдвинул предположение, что следы Eubrontes были оставлены не тероподом, а завроподоморфом, например, платеозавром, исключив дилофозавра в качестве возможного «наследившего» животного.
Well, your attempt at juvenilizing me By excluding me from the set of adult males, just... Твоя попытка унизить меня, исключив из числа взрослых мужчин...
2.7 On 12 November 2001, the Appeal Chamber of the Tashkent Regional Court modified the sentence, excluding the confiscation of property part. 2.7 12 ноября 2001 года Апелляционная палата Ташкентского областного суда изменила меру наказания, исключив из нее конфискацию имущества.
Больше примеров...
Если исключить (примеров 38)
However, studies of later periods would not count the smallest centres as 'urban'; if only cities of 10,000+ are counted, Italy's level of urbanisation was a more realistic (but still impressive) 25% (11% excluding Rome). Однако исследования последующих периодов не считают самые малые центры менее 10000 человек как города, поэтому степень урбанизации в них падает до более реалистичного (но всё же впечатляющего) значения в 25 процентов (11 процентов, если исключить Рим).
Excluding these accounting adjustments, the impact on accumulated surplus and reserves would have been a reduction of $98.5 million. Если исключить эти бухгалтерские корректировки, то это обусловит сокращение накопленного положительного сальдо и резервов на 98,5 млн. долл. США.
Excluding hydro power, alternatives to fossil fuels are not likely to exceed 20% of total energy supply by the middle of this century. Если исключить гидроэнергию, то к середине этого столетия доля топлив, альтернативных ископаемым, вряд ли превысит 20% общего объема энергоснабжения.
Excluding Bangladesh and Myanmar, which together account for almost half of LDCs' GDP, this ratio rose from 111 per cent in 1993 to 115 per cent in 1994. Если исключить Бангладеш и Мьянму, на которые приходится почти половина ВВП НРС, то этот показатель возрос со 111% в 1993 году до 115% в 1994 году.
Excluding debt relief and humanitarian aid, bilateral aid for development programmes and projects rose by 5.9 per cent in real terms, as donors continued to scale up their core development projects and programmes. Если исключить меры по облегчению бремени задолженности и гуманитарную помощь, то объем двусторонней помощи по программам и проектам развития возрастет в реальном выражении на 5,9 процента, поскольку доноры продолжали увеличивать масштабы своих основных проектов и программ развития.
Больше примеров...
Исключает (примеров 40)
The law stipulates that evictions must be ordered by the courts, thereby virtually excluding the possibility of arbitrary eviction. Законом предусматриваются судебные процедуры для выселения, что практически исключает их произвольный характер.
Socio-economic inequality lessens the impact of growth on poverty by excluding people living in poverty from sharing in the benefits of growth. Социально-экономическое неравенство уменьшает воздействие роста на решение проблемы нищеты, поскольку исключает людей, живущих в условиях нищеты, из процесса пользования благами роста.
The Chairperson said that he was not excluding any amendment, but was expressing his wish to see Mr. O'Flaherty's proposal included either in a footnote or as a separate understanding rather than as part of the text. Председатель говорит, что он не исключает каких-либо поправок, однако выражает пожелание о том, чтобы предложение г-на О'Флаэрти было включено либо в виде сноски, либо в качестве отдельного понимания, а не части текста.
a Excluding tax-free supplies to UNMIL. а Исключает беспошлинную поставку для нужд МООНЛ.
In addition to the distinction between national and foreign firms, rules of origin might qualify as foreign the products of foreign-controlled enterprises established in the host country, thus excluding them for public procurement purposes. Помимо различия между национальными и иностранными фирмами, в соответствии с порядком установления страны происхождения продукция действующих в принимающей стране предприятий, контролируемых иностранными компаниями, может определяться как иностранная, что исключает эти предприятия из круга кандидатов на получение государственных заказов.
Больше примеров...
Исключающее (примеров 31)
Greece noted that it might be interpreted as excluding collective procedures under the European system. Греция отметила, что это может быть истолковано как исключающее коллективные процедуры, предусмотренные Европейской системой.
We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. Мы твердо убеждены в том, что любое решение, исключающее Африку или участие африканских стран, будет неполным и, следовательно, неприемлемым.
The Working Group noted that the question of liability had given rise to case law and that a provision on that matter, whether limiting or excluding liability of arbitrators, should be considered for inclusion in the UNCITRAL Arbitration Rules. Рабочая группа отметила, что имеются прецеденты судебных решений по вопросу об ответственности и что следует рассмотреть на предмет включения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ положение по этому вопросу, будь то ограничивающее ответственность арбитров, будь то исключающее ее.
The Special Rapporteur wishes to state that any declaration on the right to information excluding exhaustive references to that right, as well as other basic human rights, is an empty exercise of international relations. Специальному докладчику хотелось бы отметить, что любое заявление о праве на информацию, исключающее исчерпывающие ссылки на это право, а также на другие основные права человека, является в международных отношениях пустым звуком.
It had been proposed that a provision be included in the draft articles on the law of treaties excluding their application in the case of MFN clauses. Предлагалось включить в проекты статей по праву международных договоров положение, исключающее из сферы их действия клаузулы о НБН.
Больше примеров...
Исключающих (примеров 25)
However, a [reasonable] mistake of law may be a ground for excluding criminal responsibility if it negates the mental element required by such crime. Однако [мотивированная] ошибка в праве может являться одним из оснований, исключающих уголовную ответственность, если она исключает необходимую субъективную сторону такого преступления .
These bills stipulate the provisions for improving the national detention standards, thereby excluding acts of inhuman or degrading treatment of convicts. В этих законопроектах предусмотрены положения о повышении национальных стандартов содержания осужденных, исключающих применение к ним бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
As explained above, this requirement would be fully justified if there was no doubt as to the existence and attribution of the unlawful act. Nor to the absence of any circumstances excluding wrongfulness. Как объяснялось выше, это требование было бы полностью обоснованным в случае, если существование противоправного деяния и виновник его совершения не вызывают сомнений Равно как и отсутствие каких-либо обстоятельств, исключающих противоправность.
In view of the Board, the validity of reservations going to the core of the 1988 Convention, for example, by excluding important provisions on money-laundering, is questionable from both the legal and policy perspectives. По мнению Комитета, юридическая действительность оговорок, затрагивающих основу Конвенции 1988 года, например оговорок, исключающих важные положения, касающиеся отмывания денег, является спорной с точки зрения как права, так и политики в этой области.
The Austrian Government points out that this article deals with two different principles: the principle of taking into account circumstances excluding criminal responsibility (para. 1) and the principle regarding extenuating circumstances (para. 2). Правительство Австрии заявляет, что эта статья касается двух разных принципов уголовного права: обстоятельств, исключающих уголовную ответственность (пункт 1), и смягчающих вину обстоятельств (пункт 2).
Больше примеров...
Исключать (примеров 37)
Such policies risk excluding and undermining the tenure status of large segments of urban and peri-urban populations, particularly the poorest, leading to retrogression in the enjoyment of the right to adequate housing. Такая политика может исключать или подрывать статус владения широких слоев городского и пригородного населения, особенно беднейших слоев, что ведет к регрессу в пользовании правом на достаточное жилище.
Proposal: do not delete the words "excluding small craft". Предложение: не исключать слова "за исключением малых судов".
To address the misgivings of some delegations, the Working Group had, however, envisaged giving States the possibility of excluding paragraphs 4 and 5 of draft article 9. Чтобы снять опасения ряда делегаций, Рабочая группа решила предоставить государствам возможность исключать применение пунктов 4 и 5 проекта статьи 9.
The intention of the provision is to prevent States from excluding the application of the Convention by making reservations beyond the declarations specifically provided for in articles 17 to 20. Цель этого положения состоит в том, чтобы не допустить такого положения, при котором государства смогут исключать применение Конвенции путем внесения оговорок за пределами заявлений, специально предусмотренных в статьях 17 - 20.
At the same time, verification measures, being proposed to be conducted by IAEA, will not be comprehensive, excluding challenge inspection or access to sensitive national security-related nuclear facilities. В то же время меры проверки, которые, как предлагается, будут осуществляться МАГАТЭ, не будут носить всеобъемлющего характера, будут исключать инспекцию по запросу или доступ к чувствительным ядерным объектам, имеющим отношение к национальной безопасности.
Больше примеров...
Если не считать (примеров 15)
Traffic statistics indicate that in 2012 the Division's website had about 1.5 million visits, excluding traffic generated by the interactive databases, which amounted to an additional 620,000 visits. Статистика посещаемости говорит о том, что в 2012 году на веб-сайт Отдела заходили около 1,5 миллиона раз - если не считать трафика, создаваемого пользованием интерактивными базами (а это еще 620000 посещений).
Excluding the final installments of UNDP budget support, IAPSO realized a net operating surplus of $100000 in 2001. Если не считать последние платежи по линии бюджетной поддержки со стороны ПРООН, БМУСЗ в 2001 году добилось чистого положительного сальдо в размере 100000 долл. США.
Excluding the parental leave period included in the extended paternal leave, fathers make use of less than four per cent of parental leave days. Если не считать период родительского отпуска, установленный в рамках более продолжительного родительского отпуска, то отцы используют менее 4 процентов от общего числа дней, предоставляемых для родительского отпуска.
Excluding absenteeism cases (which constitute approximately 54 per cent of the 70 cases implemented in 2005), there has been an estimated 60 per cent decrease in disciplinary cases since 2002. Если не считать случаев отсутствия на службе (составляющих примерно 54 процента от рассмотренных в 2005 году 70 случаев), число дисциплинарных проступков за период с 2002 года сократилось примерно на 60 процентов.
Democracy, as a great politician once said... was the worst sort of government, excluding of course, all the others. О ней один видный политик сказал: "Демократия - худший из режимов, если не считать все другие режимы..."
Больше примеров...