| Subtotal (19 countries excluding Brazil) | Итого (19 стран, за исключением Бразилии) | 
| Annual imports of goods and services (excluding oil) in these years were constantly higher than exports. | Годовой объем импорта товаров (за исключением нефти) и услуг в указанный период постоянно превышал экспорт. | 
| Any person injured excluding persons seriously injured. | Любой раненый, за исключением тяжелораненого. | 
| Dark columns include items which were excluded from the general excluding food and energy. | Темным цветом выделены товары, которые не входят в состав общего индекса, за исключением продовольствия и энергии. | 
| Grand total a Countries contributing US$ 1 million or more, excluding self-supporting contributions and excluding IFAD. | а Страны, предоставившие 1 млн. долл. США или более, за исключением взносов по линии самофинансирования и МФСР. | 
| Note: excluding the rural population of the Northern region. | Примечание: За исключением сельского населения Северного региона. | 
| In Brazil, the prevailing family benefits are universal and cover workers with formal employment relations, excluding domestic servants. | Семейные пособия в Бразилии носят в основном универсальный характер и охватывают работников, имеющих официально оформленные трудовые отношения, за исключением домашней прислуги. | 
| Most of the forest area in countries covered, excluding the Russian Federation, is considered to be 'semi-natural'. | Большинство лесных площадей в охваченных странах, за исключением Российской Федерации, считаются "полуприродными". | 
| Sections 1 to 7 cover questions directly related to the protocols, excluding the EMEP Protocol. | Разделы 1-7 содержат вопросы, непосредственно относящиеся к протоколам, за исключением Протокола по ЕМЕП. | 
| However, in this case he would have to cover the cost of manufacturing the infringing goods (excluding taxes and overhead expenses). | Однако в этом случае ему пришлось бы покрыть расходы по изготовлению контрафактных товаров (за исключением налогов и накладных расходов). | 
| The quantity of the final campaign production, for all countries excluding China, would be between 1,000-2,000 tonnes. | Объем окончательного этапа планово-периодического производства для всех стран, за исключением Китая, составит 1000-2000 тонн. | 
| The youth unemployment rate remains at 18 per cent on average in the continent, excluding North Africa. | Безработица среди молодежи в странах континента, за исключением Северной Африки, по-прежнему составляет в среднем 18 процентов. | 
| Groundwater constitutes approximately 97 per cent of the fresh water on earth, excluding polar ice caps and glaciers. | На грунтовые воды приходится около 97 процентов запасов пресной воды на Земле, за исключением ледовых шапок и ледников. | 
| Health and safety at work (excluding operational aspects). | производственная гигиена и техника безопасности на рабочем месте (за исключением оперативных аспектов). | 
| C. Situation in Serbia (excluding Kosovo) and Montenegro | С. Положение в Сербии (за исключением Косово) и Черногории | 
| In Oceania (excluding Australia and New Zealand), only one country has implemented the 1993 SNA. | В Океании (за исключением Австралии и Новой Зеландии) СНС 1993 года внедрила только одна страна. | 
| Table 1 below shows the trends in the regular budget, excluding trust funds. | В таблице 1 ниже приводятся данные об изменении объема средств в рамках регулярного бюджета, за исключением целевых фондов. | 
| The assisting partners otherwise have the option of adopting the entire social status of the independent workers, excluding insurance in the case of disability. | Кроме того, помогающие супруги имеют возможность получить полный социальный статус самозанятых, за исключением страхования на случай банкротства. | 
| Water abstracted to supply industry excluding that supplied through the urban supply network | Вода, отведенная для снабжения промышленности, за исключением воды, подаваемой через городскую сеть водоснабжения | 
| Any person, excluding members of the train crew, who makes a journey by rail. | Любое лицо, за исключением членов поездной бригады, совершающее поездку на железнодорожном транспорте. | 
| Seizures of depressants excluding methaqualone continued to be reported by countries in all regions, totalling 3 tons in 2003. | Сообщения об изъятиях депрессантов, за исключением метаквалона, продолжали поступать от стран всех регионов, и общий объем таких изъятий в 2003 году составил 3 тонны. | 
| Switzerland, Liechtenstein - excluding exploration, exploitation, prospection and survey services. | Швейцария, Лихтенштейн - за исключением разведки, разработки и проведения изыскательских и геодезических работ. | 
| Court hearings are open to the public, excluding closed sessions which are decided in special situations. | Судебные слушания открыты для общественности, за исключением закрытых заседаний, которые проводятся в особых случаях. | 
| The share of new housing construction is between 3 and 8 per cent of GDP, excluding housing-related infrastructure and household services. | Доля нового жилищного строительства составляет от З% до 8% ВНП, за исключением жилищной инфраструктуры и бытовых услуг. | 
| Foreign women, excluding household servants, enjoy the same rights enjoyed by Bahraini women under the labour laws. | В соответствии с трудовым законодательством женщины-иностранки, за исключением домашней прислуги, пользуются теми же правами, что и бахрейнские женщины. |