Английский - русский
Перевод слова Excluding
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Excluding - За исключением"

Примеры: Excluding - За исключением
Self-employed persons (excluding contributing family workers) should be considered as "employed" and "with an enterprise, but not at work" if their absence from work is temporary and their enterprise meanwhile continues to exist. Самозанятые лица (за исключением помогающих членов семей) должны рассматриваться как "занятые" и "имеющие предприятие, но не работающие", если их отсутствие на работе является временным, в то время как их предприятие продолжает существовать.
Then a printer zero impact on our portfolios, excluding the initial cost, and do not think this is so high, the end is something that we must also operate by hand! Тогда принтер нулю влияние на наши портфели, за исключением первоначальной стоимости, и не думаю, что это настолько высока, в конце это то, что мы также должны работать вручную!
Cameos from other games include all the playable characters (excluding Lucied from 2nd Ignition) from Wild Arms and its remake, Wild Arms Alter Code: F, Wild Arms 2, Wild Arms 3, and Wild Arms 4. Камео из других игр включают всех игровых персонажей (за исключением Люсида из 2-го Игнития) из Wild Arms и его ремейки - Wild Arms Alter Code: F, Wild Arms 2, Wild Arms 3, и Wild Arms 4.
From 16.08.2010 tariffs valid for private payment cards of "PRAVEX-BANK" PJSCCB will be applied to all cards "Free money" of "PRAVEX-BANK" PJSCCB excluding tariffs for annual servicing of cards and cards reissue. С 16.08.2010 года ко всем картам "Вільні гроші" ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" будут применены тарифы, действующие для частных платежных карт ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" за исключением тарифов на годовое обслуживание карты и переизготовление карты.
The set of possible itemsets is the power set over I {\displaystyle I} and has size 2 n - 1 {\displaystyle 2^{n}-1} (excluding the empty set which is not a valid itemset). Множество возможных наборов является булеаном над I {\displaystyle I} и имеет размер 2 n - 1 {\displaystyle 2^{n}-1} (за исключением пустого множества, которое не является допустимым набором).
If the player gains access to all mirrors (excluding the one the player is collecting shards for), they will be able to access a new mirror full of Copy Pedestals for their use. Если игрок получает доступ ко всем зеркалам (за исключением одного игрока, который собирает осколки), то он получает доступ к новому зеркалу с возможностью использования полного Пьедестала Копий (англ. Сору Pedestals).
Based on the distribution of 1986-1987 expenditures between the regular budget, peace-keeping activities (excluding troop payments) and other extrabudgetary activities, the following cost-sharing formula was proposed: На основе распределения расходов в 1986-1987 годах между регулярным бюджетом, операциями по поддержанию мира (за исключением платежей на содержание войск) и другой внебюджетной деятельностью была предложена следующая формула совместного покрытия расходов:
94-29909 (E) 220794/... English Page component of the Mission, excluding the Medical Unit, consisted of 234 military observers, a signal unit of 37 and a movement control detachment of 12. В период развертывания военный компонент Миссии, за исключением медицинского подразделения, состоял из 234 военных наблюдателей, подразделения связи в составе 37 человек и подразделения по управлению перевозками в составе 12 человек.
Act No. 32/1968, on ascertaining and penalizing offences, is applicable to the offences referred to in the present Ordinance, excluding those referred to in Articles 25, 26 and 27. Правонарушения, упомянутые в настоящем Постановлении, за исключением правонарушений, упомянутых в статьях 25, 26 и 27, подпадают под действие Закона 32/1968 об установлении и наказании правонарушений.
b/ Average rate of growth of the volume of world exports and imports, excluding exports of transition economies (owing to insufficient information about their trade in recent years). Ь/ Средние темпы роста объема мирового экспорта и импорта, за исключением экспорта стран с переходной экономикой, что обусловлено отсутствием достаточной информации об их торговле в последние годы.
One reason is that in the 1980s most of our countries, including the developed countries to a lesser extent and excluding only the countries of East Asia and South-East Asia, faced a great crisis. Одна причина состоит в том, что в 80-е годы большинство стран, в том числе, с некоторыми оговорками, и развитые страны, за исключением лишь стран Восточной и Юго-Восточной Азии, переживали период серьезного кризиса.
Stressing the need for representatives of all sectors of Rwandan society, excluding those political leaders suspected of planning and directing the genocide last year, to begin talks in order to reach an agreement on a constitutional and political structure to achieve lasting stability, подчеркивая необходимость того, чтобы представители всех секторов руандийского общества, за исключением тех политических лидеров, которые подозреваются в планировании геноцида и руководстве его осуществлением в прошлом году, начали переговоры с целью достичь согласия о конституционной и политической структуре для обеспечения долгосрочной стабильности,
It also decided that, in addition to the President, there would be four Vice-Presidents, one from each geographical group recognized by the United Nations, excluding that of the President. Оно решило также, что помимо председателя должно быть четыре заместителя председателя - по одному от каждой географической группы, признанной Организацией Объединенных Наций, за исключением группы, к которой относится председатель.
The analysis has been restricted to the main commodities for which protection levels are high, essentially the same commodities covered in the FAO study, excluding tropical beverages, hides and skins, and rubber. Анализ ограничивается основными сырьевыми товарами, по которым уровень протекционизма является высоким, т.е. по существу такими сырьевыми товарами, которые охвачены исследованием ФАО, за исключением тропических напитков, шкур и кожи, а также каучука.
Additional provision is made for related freight costs, estimated at 12 per cent of the cost of communications equipment ($19,400), and 15 per cent of the cost of transportation equipment, excluding locally purchased vehicles ($637,700). Дополнительно предусматриваются ассигнования для покрытия сопутствующих транспортных расходов из расчета 12 процентов от общей стоимости аппаратуры связи (19400 долл. США) и 15 процентов от общей стоимости автотранспортных средств, за исключением приобретенных на месте автомашин (637700 долл. США).
The effective staff strength of the Identification Commission, excluding the staff of the Chairman's office, increased from 31 in January 1994 to 66 in June 1994 and to 86 in January 1995. Действительная численность сотрудников Комиссии по идентификации, за исключением персонала канцелярии Председателя, возросла с 31 человека в январе 1994 года до 66 человек в июне 1994 года и до 86 человек в январе 1995 года.
Such legislation also guarantees special protection for women workers, since it is forbidden to employ women in work that is physically demanding or harmful to health and in night work (excluding administrative jobs and health and leisure services). Законодательство предусматривает также специальные меры по охране труда женщин, запрещая их работу в тяжелых или вредных для здоровья условиях, а также работу в ночное время (за исключением административной работы, а также работы в сфере здравоохранения и организации отдыха).
Category 1: Loading of trucks, railway wagons, barges and seagoing ships at depots and mineral oil refinery dispatch stations (excluding car refuelling at service stations covered by relevant documents on mobile sources). Категория 1: Загрузка грузовых автомобилей, железнодорожных грузовых вагонов, барж и морских судов на складах и отгрузочных станциях нефтеперерабатывающих заводов (за исключением заправки легковых автомобилей на заправочных станциях, которые охвачены соответствующими документами по мобильным источникам).
The Minister of the Interior of Serbia, in particular, indicated the Government's intention to inform the Mission promptly of all incidents that might occur in the region excluding, however, incidents that the authorities might classify as "criminal activity". Министр внутренних дел Сербии, в частности, заявил о намерении правительства оперативно информировать Миссию о всех инцидентах, которые могут иметь место в регионе, за исключением, однако, инцидентов, которые власти могут классифицировать как "преступную деятельность".
b Conference services provided to extrabudgetary meetings on a reimbursable basis, excluding reimbursement relating to the use of permanent capacity, which is credited to miscellaneous income. Ь Услуги по конференционному обслуживанию заседаний, финансируемых из внебюджетных источников, предоставляются на основе возмещения понесенных расходов, за исключением возмещения расходов, связанных с использованием имеющихся средств конференционного обслуживания, проводимого по статье «Разные поступления».
5.40 Following the reorganization of the Department, responsibility for the implementation of the activities of the subprogramme, excluding the lessons learned and mine-action activities, would rest with the Military and Civilian Police Division. 5.40 После реорганизации Департамента ответственность за осуществление мероприятий по данной подпрограмме, за исключением мероприятий, связанных с обобщением опыта и разминированием, будет возложена на Отдел по военным вопросам и вопросам гражданской полиции.
A quota provision was also included in the act, according to which both men and women must, as a rule, be represented on government committees, advisory committees and similar bodies as well as in municipal bodies (excluding elected local councils). В этот закон было также включено положение о квотах, согласно которому в составе правительственных комитетов, консультативных комитетов и аналогичных органов, а также муниципальных органов (за исключением выборных местных советов) должны быть, как правило, представлены как мужчины, так и женщины.
On the questions regarding the possibility of studying in Ukrainian, she said that in the academic years 2006/2007 and 2007/2008, 57 educational establishments in Moldova, excluding those in the Transnistria region, had offered the subject of Ukrainian language and literature, including six secondary schools. По вопросам о возможности учебы на украинском языке она говорит, что в 2006/07 и 2007/08 учебных годах в 57 учебных заведениях в Молдове, за исключением учебных заведений в Приднестровье, в качестве предмета предлагались украинский язык и литература, в том числе в шести средних школах.
The administration and disposal (within its competence) of real property owned by the Russian Federation (i.e. federal property), including land parcels but excluding forests and bodies of water; управление и распоряжение в пределах своей компетенции имуществом, находящимся в собственности Российской Федерации (т.е. федеральным имуществом), в том числе земельными участками, за исключением земельных участков лесного фонда и водных объектов;
c) They are designed to conform to ISO 1496:1-1990: "Series 1 Containers - Specifications and Testing - Part 1: General Cargo Containers" excluding dimensions and ratings. с) они сконструированы в соответствии с ISO 1496:1-1990 "Грузовые контейнеры серии 1 - Технические условия и испытания - Часть 1: Контейнеры общего типа", за исключением размеров и классификации.