First and foremost, a new, effective system for securing Europe's external borders must be established as quickly as possible. |
Во-первых, новая, эффективная система для обеспечения безопасности внешних Европейских границ должна быть утверждена как можно быстрее. |
Despite these small steps from government, new economy stocks are becoming the big game on Europe's stock markets. |
Несмотря на такие незначительные правительственные шаги, ценные бумаги новой экономики становятся предметом большой игры на европейских фондовых рынках. |
But that would take time, and Europe's leaders have run out of it. |
Но это потребует времени, а у европейских лидеров его уже не хватает. |
It is now considered one of Europe's most famous landmarks. |
В настоящее время они считаются одними из самых знаменитых европейских достопримечательностей. |
The Queen instructed her daughter Victoria, recently married to Prince Frederick of Prussia, to produce a list of eligible princes in Europe. |
Королева поручила своей старшей дочери Виктории, которая недавно стала женой прусского принца, подготовить список подходящих европейских принцев. |
The tour also featured summer festivals in Europe and Asia. |
Также запланированы летние концерты в ряде европейских стран и Израиле. |
He played in both the National Basketball Association (NBA) and in Europe for various teams. |
Также выступала в женской национальной баскетбольной ассоциации (ЖНБА) и в чемпионатах ряда европейских стран. |
The US gave billions of dollars of aid to rebuild war-ravaged countries in Europe. |
США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. |
This service was intended for the increasing range of Private consumers using feature phones in Europe with colour screens. |
Эта услуга была рассчитана на растущее число европейских клиентов Private, пользующихся функциональными телефонами с цветными экранами. |
For the time being, this is the last dynastically equal marriage between two sovereign houses currently reigning in Europe. |
На данный момент это последний династический брак между представителями двух правящих европейских домов. |
They bring in women from poor countries in Europe, take their passports, and essentially sell them into slavery. |
Привозят женщин из бедных европейских стран, отбирают паспорта, продают в рабство. |
In several countries of Europe, the insurance of livestock has been undertaken on a mutual basis for over 700 years. |
В некоторых европейских странах страхование домашнего скота производилось на совместной основе в течение более 700 лет. |
The four regions of Europe have experienced very different recent trends in population growth. |
В четырех европейских районах в последние годы наблюдались весьма неодинаковые тенденции роста численности населения. |
About 28 States from Europe and Asia were represented, many of them at the Ministerial level. |
В ее работе приняли участие представители, многие из них в ранге министра, европейских и азиатских государств. |
Economic performance equals or exceeds that in most of the rest of Europe. |
Ее экономический показатель равен или превышает показатель в большинстве других европейских странах. |
Almost 21,000 engines were produced, with a number also being built in Europe under licence. |
Всего компанией было произведено около 20700 двигателей, также они выпускались рядом европейских фирм по лицензии. |
5/ The regional estimates for Europe are not comparable with previous estimates as new independent countries are now included in several European subregions. |
5/ Оценки по региону Европы не сопоставимы с предыдущими оценками, поскольку в ряд европейских субрегионов в настоящее время включаются новые независимые страны. |
Decision 0(45) of the Economic Commission of Europe asked the Conference of European Statisticians to periodically review the statistical publications. |
В решении 0(45) Европейской экономической комиссии была изложена просьба к Конференции европейских статистиков проводить периодическую оценку статистических публикаций. |
The fundamental challenge facing Europe at present was the establishment of a system which would provide equal security for all European countries. |
Важнейшей задачей, стоящей сегодня перед Европой, является создание системы, которая обеспечивала бы равную безопасность для всех европейских стран. |
The construction of peace in Europe began with the construction of European institutions. |
Созидание мира в Европе началось с создания европейских институтов. |
OECD Europe as a whole saw an increase of 1.5% in electricity production in 1997. |
В 1997 году в европейских странах ОЭСР рост объема производства электроэнергии составил 1,5%. |
The four regions of Europe have experienced very different trends recently. |
В последнее время в четырех европейских регионах отмечается весьма разные тенденции. |
29 market economy countries in Europe, N America, Japan, Korea, Australia and New Zealand. |
29 европейских и североамериканских стран с рыночной экономикой, Япония, Корея, Австралия и Новая Зеландия. |
The representative of Germany proposed that the different interests (central and peripheral countries of Europe) be taken into consideration in future proposals. |
Представитель Германии предложил учитывать в будущем интересы разных стран (центральных и периферийных европейских стран). |
Most of Europe's rivers and canals were originally meant to be used for the transport of goods. |
Большинство европейских рек и каналов изначально намечалось использовать в основном для грузовых перевозок. |