Last June, the Principality of Monaco hosted the twelfth Games of the Small States of Europe. |
В июне этого года Княжество Монако принимало двенадцатые игры малых европейских государств. |
Mr. Amann presented the development of emission control scenarios for countries in Europe. |
Г-н Аманн представил информацию о разработке сценариев ограничения выбросов для европейских стран. |
Like other countries in Europe, the Czech Republic had been taking in more and more immigrants. |
По примеру других европейских стран Чешская Республика принимает все большее число иммигрантов. |
In Europe, a number of competent authority approvals or agreements have been issued because of these problems. |
Вследствие этих проблем ряд компетентных органов европейских стран приняли соответствующие нормативные акты или соглашения. |
Many speakers called for concrete steps towards its implementation, possibly by a select group of like-minded countries in Europe. |
Многие ораторы призвали принять конкретные шаги в целях его введения, возможно, отдельной группой европейских стран-единомышленников. |
More than five people die on Europe's roads every day in accidents linked to technical failure. |
Каждый день в дорожно-транспортных происшествиях, связанных с техническими неполадками, на европейских дорогах погибают более пяти человек. |
Middle-income countries in Europe also saw their share increase, albeit only moderately. |
Доля европейских стран со средним уровнем дохода увеличилась, хотя и незначительно. |
This investigation has involved interviewing hundreds of witnesses in countries throughout Europe and elsewhere. |
Это расследование включало в себя опрос сотен свидетелей в европейских и других странах. |
Its purpose is to make the European unification process better known and to promote the basic values of Europe. |
Ее задача заключается в более широком распространении информации о процессе объединения Европы и в пропаганде основополагающих европейских ценностей. |
High-profile evictions of gypsies and travellers from their own lands are regularly featured in news stories around Europe. |
В новостях европейских стран регулярно сообщается о резонансных делах, связанных с выселением цыган и тревеллеров с их собственных земель. |
Policymakers from Central Asia and other transition economies in Europe will participate in the seminar. |
В этом семинаре примут участие представители директивных органов из Центральной Азии и европейских стран с переходной экономикой. |
Urban public transport has a long tradition in the UNECE countries, particularly in Europe. |
В странах, особенно европейских, региона ЕЭК ООН городской общественный транспорт имеет давнюю традицию. |
Technology may contribute to improving educational, employment and social prospects for Europe's gypsy, traveller and Roma population. |
Технологии могут способствовать улучшению перспектив в сфере образования, занятости и социальных условий для европейских цыган, кочевых народностей и рома. |
Our members are representatives of different communities and countries affected by HIV/AIDS in Europe. |
Члены нашей организации являются представителями различных европейских общин и стран, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа. |
That year, Hungary was the only country in Europe with a higher suicide rate. |
В этом году из европейских стран только у Венгрии более высокое число самоубийств. |
The network of liaison officers set up by France and several other countries, particularly in Europe, facilitates exchanges among departments. |
Созданная совместно с целым рядом стран, прежде всего европейских, сеть сотрудников по вопросам связи содействует осуществлению обменов между службами. |
The Legal Assistance Programme for Central Asia also conducted work in CIS member States in the Caucasus and Europe. |
В рамках программы правовой помощи для Центральной Азии также проводилась работа в кавказских и европейских государствах - членах СНГ. |
During recent years many cars have been imported as used cars from elsewhere in Europe, most built in the 1980s. |
В последние годы из других европейских стран ввозится много подержанных автомобилей; большинство из них произведены в 1980-х гг. |
Women were underrepresented and Europe was overrepresented. |
Так, женщины оказались недопредставлены, а представителей европейских стран было явное большинство. |
Follow-up activities to the Programme will be undertaken within respective country programmes in Europe. |
Последующие меры в связи с реализацией этой программы будут приняты в рамках соответствующих страновых программ в европейских странах. |
No parallel movement took place in Europe. |
Аналогичного переходного периода не было ни в одной из европейских стран. |
In Europe, cooperation with Europol focused mainly on operational matters. |
Что касается европейских стран, то основное внимание в рамках сотрудничества с Европолом уделяется оперативным вопросам. |
Another was held in Romania for Europe. |
Другой такой семинар, предназначенный для европейских стран, состоялся в Румынии. |
There's parts of europe you can... |
В некоторых европейских странах можно... |
To emphasize the role that the European institutions are playing in the strengthening of democracy at the regional level within Europe. |
Подчеркивать роль европейских институтов в деле укрепления демократии на региональном уровне в Европе. |