Europe's extensive regional and global trade networks mean that its internal problems are impeding world trade and, in turn, global economic growth. |
Наличие обширных региональных и глобальных европейских торговых сетей предполагает, что ее внутренние проблемы препятствуют мировой торговле и, в свою очередь, росту мировой экономики. |
Along with a long history of flights to Amsterdam Airport Schiphol via KLM Cityhopper, it offers flights to various destinations in the United Kingdom and Europe. |
Аэропорт традиционно принимал рейсы из аэропорта Схипхол, Амстердам авиакомпании KLM Cityhopper (бывшая KLM uk), но кроме этого аэропорт обслуживает ряд рейсов внутри Великобритании и в европейских направлениях. |
This highly urbanized zone extending from London to Milan contains half of Europe's main cities - more than 80 urban centres with populations of over 200,000. |
Эта весьма насыщенная городами зона, которая простирается от Лондона до Милана, охватывает половину крупных европейских городов, т.е. более 80 городских агломераций с населением более 200000 жителей. |
The representative of ECE said that its Committee on Water Problems had recently completed a draft report which covered the water management situation in Europe's transitional economies. |
Представитель ЕЭК заявил, что Комитет ЕЭК по водным проблемам недавно завершил подготовку проекта доклада, в котором рассматривается положение в области рационального использования водных ресурсов в переходных экономиках европейских стран. |
In 1994, about 20 three-member teams conducted field investigations and evidence-gathering activities in various countries of Europe, including in the territory of the former Yugoslavia and also within the Netherlands. |
В 1994 году приблизительно 20 групп в составе трех сотрудников каждая проводили на местах расследования и занимались сбором доказательственных материалов в различных европейских странах, в том числе на территории бывшей Югославии, а также в Нидерландах. |
More countries (17) in the Europe and Others region address gender mainstreaming than in any other region. |
По сравнению с каким-либо другим регионом в группе европейских и других государств насчитывается больше всего стран (17), занимающихся вопросами актуализации гендерной проблематики. |
Indeed, more than thinking, it should have done some regulating to prevent Europe's banks from becoming so vulnerable. |
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние. |
Last year the increased presence of immigrants from Europe coming from Albania and Poland made up more than 8 per cent of all non-EU domestic workers. |
В прошлом году увеличился контингент европейских иммигрантов из Албании и Польши, доля которых превысила 8% от общего числа неграждан стран ЕС, работающих в секторе бытового обслуживания. |
In Europe, the European Union established the Erasmus programme in 1987 to encourage European students to study abroad for periods ranging from three months to a year. |
В Европе в 1987 году Европейским союзом была учреждена программа «Эразму», в рамках которой студентам из европейских стран предоставляется возможность проходить обучение за границей в течение от трех месяцев до одного года. |
Schmitz Cargobull is represented in all European countries with its own sales branches and sales partners and maintains a network of approximately 1,200 authorised workshops throughout Europe. |
Во всех европейских странах компания Schmitz Cargobull представлена собственными центрами продаж или официальными дистрибьюторами, а её сервисная сеть включает около 1200 авторизованных мастерских по всей Европе включая РФ. |
Its starting point was in 1997 when the GABRIEL (Gateway and Bridge to Europe's National Libraries) project set out to establish a joint web portal of European national libraries. |
Точкой отсчёта в истории TEL считается 1997 год, когда в рамках проекта GABRIEL (Gateway and Bridge to Europe's National Libraries, «Врата и мост в европейские национальные библиотеки») был создан единый портал европейских национальных библиотек. |
Despite worries to the contrary, France showed no sign of returning to an aggressive foreign policy and was admitted to the Concert of Europe in 1818. |
Несмотря на первоначальные опасения европейских государств, Франция не показала признаков возвращения к прежней агрессивной внешней политике и в 1818 году её пригласили к участию в так называемой Системе Европейского концерта. |
"Environment for Europe" is indeed only one element in a wider picture of subregional, regional and global contacts between European Ministers of the Environment. |
И действительно, процесс "Окружающая среда для Европы" - это лишь один из фрагментов более широкой картины субрегиональных, региональных и глобальных контактов между министрами охраны окружающей среды европейских стран. |
The conferences bring together European commissioners, members of parliament from Japan and Europe, non-governmental organizations and media representatives, United Nations officials and scholars. |
В работе этих конференций принимают участие европейские комиссары, члены парламентов Японии и европейских стран, представители неправительственных организаций и средств массовой информации, должностные лица Организации Объединенных Наций, а также ученые и специалисты. |
The State of Europe's Forest 2007 report continues the series of European forest resources assessments that had been prepared under auspices of UNECE/FAO and/or MCPFE, which is expected to be maintained. |
Доклад "Состояние лесов в Европе, 2007 год" продолжает серию материалов по оценке европейских лесных ресурсов, которые были подготовлены под эгидой ЕЭК ООН/ФАО и/или КОЛЕМ и выпуск которых, как ожидается, будет продолжен. |
The country-by-country inventory of the present situation in Europe summarises the results of the questionnaire sent to 23 European countries in February/March this year. |
На основе ответов на вопросник, направленный 23 европейским странам в феврале/марте нынешнего года, удалось подготовить сводную информацию о положении дел в отдельных европейских странах на настоящий момент. |
Ukraine, one of the largest and most populous countries in Europe, became independent in 1991 following the collapse of the USSR. |
В 1991 г., вследствие распада СССР, свою независимость завоевала Украина - одна из самых больших в территориальном отношении и по количеству населения европейских стран. |
In terms of excess deaths associated with extremes in both summer and winter temperatures, four countries in Europe ranked among the top 10 in 2006. |
В 2006 году четыре европейских страны входили в высшую десятку с точки зрения чрезмерных смертных случаев, связанных с экстремальными условиями в плане как летних, так и зимних температур. |
Savings in prevented corrosion after the implementation of the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions was estimated at 9 billion United States dollars annually in Europe. |
После осуществления Протокола о дальнейшем сокращении выбросов серы 1994 года ежегодная экономия затрат, достигаемая в европейских странах благодаря предупреждению коррозии, оценивается в 9 млрд. долл. США. |
Liechtenstein appeared to be one of the very few countries in Europe which did not recognize their needs through a positive protected status. |
По всей видимости, Лихтенштейн относится к тому крайне небольшому числу европейских стран, которые не признают необходимости защиты таких лиц путем предоставления им эффективного статуса защищенных лиц. |
Some Governments, mostly in Europe, offer financial incentives to farmers to convert to organic farming on the basis that there are externalities not captured in the market. |
Правительства некоторых стран - главным образом, европейских - создают финансовые стимулы для фермеров с целью перевода их хозяйства на органическое земледелие, исходя из того, что рынок позволяет реализовать не все внешние факторы. |
Critical loads and their exceedances had been calculated for ICP Waters sites in Europe and would be compared with observed water chemistry and biology, mainly invertebrates. |
Для европейских участков МСП по водам были рассчитаны критические нагрузки и уровни их превышения, которые будут сопоставлены с наблюдаемыми параметрами водных химических и биологических процессов, главным образом применительно к беспозвоночным. |
The European Network of Policewomen strives for a diverse and professional police service and particularly addresses the position of women within European police organizations in order to further develop the fundamental values of Europe. |
Европейская сеть женщин-полицейских оказывает разнообразные профессиональные полицейские услуги и, в частности, занимается вопросами положения женщин в рамках европейских полицейских организаций в целях дальнейшего развития фундаментальных европейских ценностей. |
European Social Surveys are designed to chart and explain the interaction between Europe's changing institutions and the attitudes, beliefs and behaviour patterns of its populations. |
Европейские социальные обследования проводятся с целью выявления и уяснения причин взаимодействия между изменением европейских институтов и психологических установок, представлений и моделей поведения населения европейских стран. |
The station is located in the most densely populated area for any power station in Europe, with 9 million inhabitants within a radius of 75 kilometres (47 mi). |
Среди всех европейских АЭС эта электростанция находится в самой густонаселённой зоне с 9 миллионами жителей в радиусе 75 километров. |