The effect on the euro-zone, and on Europe's financial centres of Frankfurt and London, is hard to predict. |
Его последствия для зоны евро и для европейских финансовых центров - Франкфурта и Лондона - трудно предсказать. |
According to Kuusela, the NAI of Europe's forests available for wood supply has started to exceed the fellings substantially since the 1960s. |
По данным Куусела, ЧГП европейских лесов, предназначенных для поставок древесины, с 60-х годов начал значительно превышать объем рубки. |
Third is the area of the systemic changes we have made to create a police force fit for Europe. |
В-третьих, это систематические изменения, которые мы осуществляем в целях создания полицейских сил на уровне европейских стандартов. |
The Working Group was requested by the Conference of European Statisticians to prepare a paper on further coordination and streamlining environment statistics activities in Europe. |
Конференция европейских статистиков (КЕС) предложила Рабочей группе подготовить документ о дальнейшей координации и рационализации проводимых в европейских странах мероприятий в области статистики окружающей среды. |
Slovakia considered itself to be a transit State by virtue of the illegal crossing of its borders by migrants en route to destination points in other States within Europe. |
Словакия рассматривает себя как государство транзита, поскольку ее границы незаконно пересекают мигранты, направляющиеся в пункты назначения в других европейских странах. |
23-25 Meeting on Food and Agriculture Statistics in Europe Conference of European |
23-25 Совещание по европейской продовольственной Конференция европейских |
The democratic borders of Europe have expanded and, notwithstanding the resurgence of ethnic and national conflicts, this is a trend that affects all European States. |
Границы демократической Европы расширились, и, несмотря на вспышки этнических и национальных конфликтов, это представляет собой тенденцию, характерную для всех европейских государств. |
On 1 December 2005, a meeting was held in Paris of representatives of European NHRIs, the NI Unit and the Council of Europe. |
1 декабря 2005 года в Париже состоялось совещание представителей Европейских НПУ, Группы по НПУ УВКПЧ и Совета Европы. |
At the time of the previous report, the bulk of the members were drawn from Europe. |
На момент подготовки предыдущего доклада большинство членов были из европейских стран. |
This is the only way that each judge will have complete exposure to judgments, changes, etc. of other judges in Europe. |
Это единственный способ обеспечить всестороннее ознакомление каждого судьи с судебными решениями, изменениями и прочими аспектами деятельности судей других европейских стран. |
Expert consultant of the Council of Europe on the problem of family reunification of migrant workers in the European countries |
Эксперт-консультант Совета Европы по проблеме воссоединения семей трудящихся-мигрантов в европейских странах |
Replying to the questions concerning Europe, he said that the development of European structures would lead to progress in action to combat discrimination and racism. |
В отношении вопросов, касающихся Европы, он подчеркивает, что развитие европейских структур позволит усилить борьбу против дискриминации и расизма. |
This aspiration was directly defined by the deliberate choice of our people, which considers itself to be an inalienable part of Europe, to establish European values and standards in Azerbaijan. |
Это стремление непосредственно определено осознанным выбором нашего народа в пользу утверждения европейских ценностей и стандартов в Азербайджане, считающем себя неотъемлемой частью Европы. |
A representative of the European Infrastructure Managers, a representative of the Community of European Railways and a representative of Forum Train Europe attended the meeting. |
На совещании присутствовали представитель Управляющих европейской инфраструктурой, представитель Сообщества европейских железных дорог и представитель Европейского форума железнодорожных компаний. |
These workshops have confirmed their importance as policy instruments for European countries and have helped to define the concept of national forest programmes for Europe more clearly. |
Эти семинары подтвердили их важность как политических инструментов для европейских стран и помогли более четко определить для Европы концепцию национальных лесохозяйственных программ. |
Signs of a global economic recovery continue to be fragile, uneven and uncertain and are threatened by debt problems of major developed countries, particularly in Europe. |
Посткризисное восстановление глобальной экономики по-прежнему является неустойчивым, неровным, неуверенным и обремененным рисками, обусловленными долговыми проблемами крупных развитых стран, особенно европейских. |
Hungary is among the top three countries in Europe with the highest dependency on gas in its energy fuel mix. |
Венгрия относится к числу трех европейских стран, топливно-энергетический баланс которых находится в наибольшей зависимости от газа. |
The European Commission, on 20 July 2010, adopted challenging plans to reduce the number of road deaths on Europe's roads by half in the next 10 years. |
20 июля 2010 года Европейская комиссия приняла амбициозные планы: в ближайшие 10 лет наполовину сократить смертность на европейских дорогах. |
UNHCR was fully engaged in the efforts to build a common European asylum system and she encouraged States to work towards greater harmonization amongst countries in Europe. |
УВКБ в полной мере участвует в усилиях по укреплению общеевропейской системы предоставления убежища, и Директор предложила государствам добиваться большей согласованности среди европейских стран. |
Last year, foreign direct investments amounted to over 30% of GDP, which places Montenegro among the leaders in Europe in that regard. |
В прошлом году прямые иностранные инвестиции превысили 30% ВВП Черногории, что ставит эту страну в число европейских лидеров по данному показателю. |
By the end of the first half of the fiscal year, as a result of Government stimulus and policies, most economies in Europe had exited the recession. |
К концу первой половины финансового года благодаря государственным мерам и политике стимулирования экономическая рецессия закончилась в большинстве европейских стран. |
Many Governments in Europe, for example, have been reducing corporate taxation and have granted generous subsidies to companies in an attempt to attract them. |
Например, правительства многих европейских стран в интересах привлечения компаний снижают ставки корпоративного налогообложения и предоставляют им щедрые субсидии. |
A key component of the customer approach to congestion management in Europe centres on the need to ensure travel time reliability. |
Важным компонентом решения проблемы дорожных заторов в европейских центрах с точки зрения потребителя является необходимость обеспечить предсказуемость продолжительности поездок. |
In that connection we participate actively in the international dialogue on transport issues as they are being negotiated both in Europe and in Asia. |
В этой связи мы принимаем активное участие в международном диалоге по вопросам транспорта как на европейских, так и на азиатских переговорных площадках. |
Health care for the inhabitants of Slovenia in comparison with certain countries in Europe; |
повышение качества медицинского обслуживания жителей Словении до уровня некоторых европейских стран; |