The art of high society focused greatly on absorbing cultures from around the world, and referencing great architecture from the past, and commissioning artists that were from Europe. |
Искусство в высшем обществе сосредотачивалось на поглощении культур со всего мира, привязке к выдающейся архитектуре прошлого, поддержке европейских художников. |
He also mentioned the support expressed by the European Ministers of Environment for this process and its completion before the fifth Ministerial Conference «Environment for Europe». |
Он также упомянул о поддержке, выраженной министрами по окружающей среде европейских стран этому процессу, и их пожелании, чтобы он был завершен до пятой конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
We will also seek to join the adapted Treaty on Conventional Armed Forces in Europe after it comes into force and is open to all European democracies. |
Мы также хотели бы присоединиться к измененному Договору об обычных вооруженных силах в Европе после того, как он вступит в силу и будет открыт для всех европейских демократий. |
An expert meeting on Public Policies Affecting Forest Fires was held in Rome, in October 1998, including case studies from Europe. |
В октябре 1998 года в Риме состоялось совещание экспертов, посвященное государственным мерам борьбы с лесными пожарами, на котором были рассмотрены тематические доклады, представленные рядом европейских стран. |
In particular, there has been a rapid expansion of corporate debt issuance in emerging Europe, led mainly by domestic banks. |
В частности, происходит быстрое увеличение объема выпускаемых корпорациями долговых обязательств в европейских странах с формирующейся экономикой, и во главе этого процесса стоят в основном национальные банки. |
One per cent of the European forest area is affected by one or more damaging agents (6 per cent for Europe without the Russian Federation). |
На 1% площади европейских лесов отмечен ущерб, причиной которого является воздействие одного или нескольких факторов (если исключить Российскую Федерацию, по Европе этот показатель составляет 6%). |
The European Conference took place in The Hague on 7 June and focused on post-conflict justice mechanisms in Europe since 1948. |
Конференция европейских государств была проведена в Гааге 7 июня и была посвящена главным образом механизмам отправления правосудия в постконфликтных ситуациях в Европе за период с 1948 года. |
To what extent do sources outside of Europe contribute to European PM? |
е) Какую роль в образовании европейских ТЧ играют источники, расположенные вне Европы? |
Their success probably led to more humane governance in Europe and thereby, at least indirectly, increased the protection of European populations also. |
Успех такой борьбы, возможно, привел к более гуманному государственному управлению в Европе и тем самым, по меньшей мере косвенно, к усилению защиты самих европейских народов. |
The actual weight of heroin seized in east Europe was 1,200 kilograms in 1995 (out of 10.0 tonnes seized in all of Europe) and 2,400 kilograms in 1994 (11 tonnes seized in all Europe). |
В 1995 году в странах Восточной Европы было изъято 1200 кг героина (из 10 тонн героина, изъятого во всех европейских странах), а в 1994 году - 2400 кг (из 11 тонн героина, изъятого во всех странах Европы). |
In 2005 Thomsonfly became the first major low-cost airline to establish a hub at Bournemouth, allocating two Boeing 737-300 aircraft for scheduled services to Europe and (in 2008) to the Caribbean. |
В 2005 Thomsonfly стал первой крупной бюджетной авиакомпанией, которая открыла хаб в Борнмуте; два Boeing 737-300 стали использоваться на европейских маршрутах. |
The basic text used in the training courses contains all the essential elements for acquainting the trainees with both Italian constitutional law and its international counterpart, especially as far as Europe is concerned. |
Основной учебный материал содержит все основные элементы для ознакомления учащихся с конституционным правом Италии и международно-правовыми нормами, особенно в европейских странах. |
IAASB also engages in ongoing dialogue with the EC and European national auditing standard-setters, principally to facilitate the process of convergence to ISAs in Europe. |
МССАС поддерживает также непрерывный диалог с ЕК и национальными органами стандартизации европейских стран, главным образом в интересах сближения европейских стандартов с МСА. |
The trading or shell company can then instruct that payments be made to the bank account of the companies in the United States or Europe that supply the goods. |
После этого торговая или оболочечная компания может распорядиться о производстве платежей на банковский счет американских или европейских компаний, которые поставляют товары. |
At the same plenary meeting, the Conference elected by acclamation the Federal Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs of Austria, Sebastian Kurz, as President of the Conference. |
На том же пленарном заседании Конференция путем аккламации избрала своим Председателем федерального министра европейских дел, интеграции и иностранных дел Австрии Себастьяна Курца. |
The Radisson SAS Style Hotel has a unique location, next to Kohlmarkt, Graben and Freyung, allowing guests to enjoy the heart of one of Europe's leading cultural capitals. |
Отель Radisson SAS Style расположен в уникальном месте, рядом с Кохльмаркт, Грабен и Фреинг, что позволяет гостям наслаждаться проживание в сердце одной из ведущих европейских культурных столиц. |
There was even a tendency in some countries, particularly in Europe, to call into question the right to some social benefits, such as health, to which non-citizens had previously been entitled. |
В некоторых странах, особенно европейских, даже существует тенденция ставить под вопрос предоставление негражданам ряда социальных благ, таких, как право на здравоохранение, которыми они пользовались ранее. |
Since 2006, INTENIUM's own CDs are carried by all leading retailers in German-speaking countries and in Europe (MSH, Karstadt, Auchan, Bart Smit, Intertoys, WalMart, Tesco, etc. |
С 2006 года INTENIUM распространяет компакт-диски с играми через ведущих европейских и североамериканских ритейлеров (MSH, Karstadt, Auchan, Bart Smit, Intertoys, WalMart, Tesco и др. |
The book also predicts that decades of low birthrates in developed countries, especially in Europe, will result in dramatic cultural, social, and political shifts through the first half of the 21st century. |
В книге прогнозируется, что десятилетия низкой рождаемости в развитых странах, особенно в Европейских, приведет к культурным, социальным и политическим изменениям в первой половине XXI века. |
That this outcome is possible - despite protestations to the contrary by all involved - reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe's heads of state and government. |
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств. |
So he and Giscard created the European Council (composed of the heads of Europe's governments), which is now a major player in the European Union's institutional set-up. |
Шмидт и Жискар создали Европейский Совет (состоящий из глав европейских правительств), который сейчас является главным игроком в институциональной системе Европейском Союзе. |
One example is the "Blue flag" campaign, conducted by the Foundation for Environmental Education in Europe, which contributed to the improvement in the quality of European beaches and marinas. |
Одним из примеров является проводимая Фондом экологического образования в Европе кампания "Голубой флаг", которая способствует повышению качества европейских пляжей и причалов. |
2000-present Representative of the Czech Republic in the Consultative Council of European Judges of the Council of Europe |
Представитель Чешской Республики в Консультативном совете европейских судей Совета Европы. |
This meeting focused on the progress of the study on Functional Evaluation of the Relevance of the European Trunk Roads for TERN, taking into account the accession countries of Eastern Europe, too. |
Это совещание было посвящено обсуждению хода исследования по функциональной оценке значения европейских автомагистралей для ТЕАС с учетом также присоединяющихся стран Восточной Европы. |
Mr. Taghizade said that the situation of migrant workers was deteriorating because of the economic crisis, including in Europe, and many countries would like to review their bilateral migration agreements in order to tighten controls. |
Г-н Тагизаде подчеркивает, что положение трудящихся-мигрантов усугубляется экономическим кризисом, в том числе в европейских странах, и что целый ряд стран стремятся пересмотреть двусторонние миграционные соглашения в сторону их ужесточения. |