A project funded by UNDP and executed by ECE's Statistical Division is intended to assist UNDP with the statistical inputs to its national human development report in countries in transition in Europe and Central Asia. |
Цель еще одного финансируемого ПРООН проекта, исполнителем которого является Отдел статистики ЕЭК, заключается в предоставлении ПРООН статистических материалов для подготовки ее национальных докладов по развитию людских ресурсов в европейских и центральноазиатских странах с переходной экономикой. |
On the other hand, it was noted that public fears about new technology are easily and rapidly stimulated, as is evident in some countries in Europe, where anti-biotechnology interest groups have very successfully engaged the participation of the media in their campaigns. |
При этом также было отмечено, что опасения общества, связанные с применением новой технологии, легко и быстро стимулируются, что подтверждается на примере ряда европейских стран, где выступающие против биотехнологии заинтересованные группы довольно успешно обеспечивают участие в своих кампаниях средств массовой информации. |
Moreover, UNCTAD in cooperation with CBI and SIPPO supported the participation of BTFP beneficiaries in various trade fairs including in cosmetics, Vitafoods, Health Ingredients Europe, the CPhI and the Personal Care Ingredients. |
Кроме того, ЮНКТАД в сотрудничестве с ЦПИ и СИППО оказывала поддержку в деле участия бенефициаров ПУПБ в различных выставках-ярмарках, в том числе косметических товаров, биологически чистых пищевых товаров, европейских ингредиентов для укрепления здоровья, CPhI и предметов личной гигиены. |
Ms. ZOU Deci stressed the significance of the Committee's decision to hold a thematic discussion on the plight of the Roma, a minority numbering some eight million in Europe and with communities in the Americas, Africa and the Middle East. |
Г-жа Дэцы ЦЗОУ подчеркнула важное значение принятого Комитетом решения о проведении тематического обсуждения вопроса о бедственном положении рома - меньшинства, численность которого в европейских странах составляет порядка 8 млн. человек и отдельные группы которого проживают в обеих частях американского континента, в Африке и на Ближнем Востоке. |
Secondly, 43 countries of Europe and Asia converged in Nanjing, China, in June to participate in the third Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue forum, which adopted the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue. |
Во-вторых, в июне этого года представители 43 европейских и азиатских государств собрались в Нанкине, Китай, чтобы принять участие в третьем межконфессиональном диалоге по линии встречи «Азия-Европа», в ходе которого было принято Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу. |
He noted that in Europe, most countries had introduced national competition laws only after they had previously accepted international (e.g. EC or free-trade agreements concluded with the EC or EU) competition rules. |
Оратор отметил, что большинство европейских стран приняли законы в области конкуренции лишь после принятия соответствующих международных правил (например, после заключения соглашений о свободной торговле с Европейским сообществом или Европейским союзом). |
Europe's national political leaders, who so often proclaim their joy at growing closeness to Russia, must halt the efforts of those in the EU Commission who seek to sabotage EU/Russia trade relations. |
Политические лидеры европейских стран, которые так часто заявляют о том, что они рады растущему сближению с Россией, должны остановить усилия тех деятелей Комиссии Евросоюза, которые стремятся саботировать торговые отношения России и Евросоюза. |
"Working together for forests in Europe", which will be centred around MCPFE and ECE/FAO activities, but by no means confined to them; |
а) "Сотрудничество в интересах европейских лесов", эта часть совещания будет посвящена главным образом, но не исключительно деятельности КОЛЕМ и ЕЭК ООН/ФАО; |
For heavy fuel oil for electricity generation, prices ranged from $99 to $113/toe for the four transition countries vs. $162 for OECD Europe. |
Цены на тяжелое нефтяное топливо для производства электроэнергии в четырех упомянутых странах с переходной экономикой колебались в пределах 99-113 долл. США/т н.э. против 162 долл. США/т н.э в европейских странах ОЭСР. |
Ireland, with a birth-rate of 14.6 per 1000 population, is still among the highest in Europe and one of the few nations with a small, natural increase in population. |
Ирландия, где уровень рождаемости составляет 14,6 на 1ООО человек, все еще остается одной из европейских стран с наиболее высоким показателем, а также одной из немногих стран с небольшим естественным приростом населения. |
10-12 June 1996 Participation on UNICEF/International Child Development Centre seminar "Consultation on Europe's contribution to safeguarding children's rights in situations of armed conflict", Florence |
Участвовала в семинаре ЮНИСЕФ Международного центра по проблемам развития ребенка по теме «Консультации по вопросу о роли европейских стран в обеспечении защиты прав детей, затронутых вооруженными конфликтами», Флоренция |
They decreased 30.9 % in the CIS and 31.4 % in non-OECD Europe, due initially to the economic decline and later on to the economic restructuring and technological improvements. |
В странах СНГ уровень выбросов снизился на 30,9%, а в европейских странах, не являющихся членами ОЭСР, - на 31,4% вследствие первоначального спада экономики и последовавшей затем реструктуризации экономики и технологических усовершенствований. |
(organisation, representing 19 European countries and some 900 pulp, paper and board-producing companies across Europe, from small and medium-sized enterprises to multinationals) |
(организация, в которой представлены 19 европейских стран и приблизительно 900 европейских компаний, производящих целлюлозу, бумагу и картон, в том числе как малые и средние предприятия, так и многонациональные компании) |
Thus, the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe could reaffirm the intention of the European States to move towards the final goal of the achievement of general and complete nuclear disarmament under effective international control. |
Следовательно, создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной и Восточной Европе могло бы подтвердить намерение европейских государств продвинуться вперед на пути к конечной цели достижения всеобщего и полного ядерного разоружения под эффективным международным контролем. |
At the European level, the decision by the Pompidou Group of the Council of Europe in 1981 to set up a working group of experts of epidemiology was based on the need for valid data comparable both within and between European countries in order to define policies. |
В Европе в 1981 году Группа Помпиду Совета Европы приняла решение о создании рабочей группы экспертов-эпидемиологов для сбора и анализа надежных данных, сопоставимых как внутри европейских стран, так и между этими странами с целью выработки политики в этой области. |
FAO will continue to collaborate in the Intersecretariat Working Group on Agricultural Statistics (IWG.AGRI) and the FAO-UN/ECE Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, planned and organized by the Conference of European Statisticians (CES) to be held in autumn 2001. |
ФАО продолжит сотрудничать в рамках Межсекретариатской рабочей группы по статистике сельского хозяйства и Исследовательской группы ФАО-ЕЭК-ООН по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистики, совещание которой запланировано и организуется Конференцией европейских статистиков (КЕС) осенью 2001 года. |
For the winner of the cup was not Cameroon or Cote d'Ivoire or any of the other African teams loaded with star players from European leagues, but Egypt, which fielded only four players (out of 23) who play in Europe. |
Поскольку победителем Кубка стал не Камерун, Кот-д'Ивуар или какая-то другая африканская команда, полная игроков-звезд из европейских лиг, а Египет, который выставил лишь четверых игроков (из 23), которые играют в Европе. |
Task 09 of the Conference of European Directors of Roads (CEDR): Report on VMS usage in Europe (2009) |
Ь) задача 09 Конференции руководителей автодорожных администраций европейских стран (СЕДР): доклад об использовании ЗИС в Европе (2009 год) |
Have any charges been brought against those in the European Governments who authorized the secret prisons in Europe and the secret flights of the Central Intelligence Agency with people who had been kidnapped? |
Предъявлялись ли какие-либо обвинения членам правительств европейских стран, разрешивших создание секретных тюрем в Европе и тайные пролеты самолетов Центрального разведывательного управления с похищенными людьми на борту? |
Manchester United became the first team to win the European Cup or Champions League without being the champions of Europe or champions of their country the preceding season. |
«Манчестер Юнайтед» стал первым клубом, выигравшим Кубок европейских чемпионов или Лигу чемпионов УЕФА, и при этом не выиграв этот турнир, национальный чемпионат или национальный кубок в предыдущем сезоне. |
The club were also successful in Europe, reaching the European Cup semi-finals in 1984 and the UEFA cup Final in 1987, the latter campaign involving another elimination of Barcelona during the earlier rounds. |
Клуб также успешно выступал в европейских соревнованиях, достигнув полуфинала Кубка европейских чемпионов в 1984 году и финала Кубка УЕФА в 1987 году, причём на пути к финалу «Данди» вновь обыграл «Барселону». |
As of 2006, the United States was the largest supplier of chicken to Russia, with only 55% of purchased chicken being domestically raised, 35% imported from the US, 6% from Brazil and 4% from other countries, primarily in Europe. |
В 2006 году 55 % всей проданной курицы были выращены в России, 35 % были импортированы из США, 6 % - из Бразилии, и 4 % - из других стран, преимущественно европейских. |
At the same meeting, statements were also made by a representative of the Union of Industrial and Employers' Confederations of Europe on behalf of the business community and a representative from the Consortium for Community Forest Systems on behalf of the indigenous people. |
Кроме того, на том же заседании выступили представитель Союза европейских промышленных конфедераций и конфедераций предпринимателей - от деловых кругов, а также представитель Консорциума по общинным лесным системам - от имени коренного населения. |
In addition to their traditional programmes, tertiary institutions now offer bachelor's and master's degree programmes and the best programmes from Russia and higher educational establishments in Europe, the United States of America, Japan and elsewhere. |
Она интегрирует в себе традиционные для них программы подготовки специалистов с полным высшим образованием и параллельно с ними программы подготовки бакалавров и магистров, лучшие программы России, ряда европейских и американских высших учебных заведений, Японии и других стран. |
There is a clear correlation between having the main markets "just across the border", as in the case of the landlocked countries of Europe, and being able to reduce the impact of being landlocked, i.e. the impact of facing high transport costs. |
Существует четкая взаимосвязь между наличием основных рынков "сразу же за границей", как это имеет место в случае европейских стран, не имеющих выхода к морю, и способностью уменьшить последствия отсутствия выхода к морю, т.е. необходимость нести большие транспортные расходы. |