Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейских

Примеры в контексте "Europe - Европейских"

Примеры: Europe - Европейских
The Art Deco style originally developed in Europe and the earliest Art Deco stamps are from European countries in the 1920s. Изначально стиль ар-деко появился в Европе, поэтому самые ранние марки в этом стиле были выпущены в европейских государствах в 1920-е годы.
The IEC 60906-1 system also avoids the problems of the Schuko and French systems currently used in most of Europe and large parts of Asia: Ambiguity between line and neutral on Schuko. Система IEC 60906-1 также справляется с проблемами системы Schuko, используемой на настоящий момент в большинстве европейских стран и в крупных регионах Азии: Неопределённость подключения фазного и нейтрального проводников.
Lenin conceived of a plan to have various individuals cash the large bank notes at once at various locations throughout Europe in January 1908, but this strategy failed, resulting in a number of arrests, worldwide publicity, and negative reaction from European social democrats. Ленин планировал одновременное обналичивание крупных банкнот различными лицами в различных банках по всей Европе в январе 1908 года, но этот план провалился, в результате чего несколько участников были арестованы, а дело получило мировую огласку и негативную реакцию у европейских социал-демократов.
The European macroseismic scale (EMS) is the basis for evaluation of seismic intensity in European countries and is also used in a number of countries outside Europe. Европейская макросейсмическая шкала (EMS) - основная шкала для оценки сейсмической интенсивности в европейских странах, также используется в ряде стран за пределами Европы.
Aside from reports of a rising US (fiscal woes notwithstanding) and a stabilizing Europe (despite the common currency's troubles), the conference featured a speech by Biden that went far beyond the reassuring rhetoric that US policymakers typically offer in European capitals. Помимо заявлений о росте США (несмотря на фискальные проблемы) и стабилизации Европы (вопреки проблемам с единой валютой), на конференции было представлено выступление Байдена, которое вышло далеко за пределы убеждающих речей, которые американские политики обычно произносят в европейских столицах.
Yet it must also press for Gazprom's ultimate restructuring and real market entry into Russia for European companies, because Russia's unwillingness to do so guarantees energy insecurity for Europe. Но он также должен настаивать на реструктуризации "Газпрома" и реальном доступе на российский рынок для европейских компаний, потому что нежелание России выполнить эти требования гарантирует отсутствие энергетической безопасности в Европе.
PARIS - While Europe's citizens largely support the establishment of a common security and defense policy, most European leaders have demonstrated a clear lack of interest in creating one - including at last month's European Council meeting. ПАРИЖ - В то время как граждане Европы в основном поддерживают установление общей политики в области безопасности и обороны, большинство европейских лидеров продемонстрировали явную незаинтересованность в ее выработке - в том числе и на прошедшей в прошлом месяце встрече Европейского совета.
Meanwhile, knowledge of French and other European languages (such as English and Italian) is enhanced by Tunisia's proximity to Europe and by media and tourism. Близость Туниса к Европе, а также иностранные СМИ и развитие туризма, способствуют распространению французского и других европейских языков (английского, итальянского и других).
(b) External relations. Liaison on trade and investment issues with other governmental and non-governmental organizations, such as the Council of Europe, the Commission of the European Communities, GATT and EBRD. Ь) внешние связи: взаимодействие с другими правительственными и неправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Комиссия европейских сообществ, ГАТТ и ЕБРР, по вопросам торговли и инвестиций.
The Second Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Helsinki, 1993) adopted guidelines for the conservation of the biodiversity of European forests. На второй конференции на уровне министров по охране лесов в Европе (Хельсинки, 1993 год) были приняты руководящие принципы сохранения биологического разнообразия европейских лесов.
In some developed countries, particularly in Europe, restructuring and economic policies should be expressly aimed at improving the fate of deprived, fringe groups such as invalids, migrants, and the members of ethnic, language and religious minorities. В некоторых развитых, в частности европейских, странах программы структурной перестройки и экономические перспективы должны быть нацелены непосредственно на улучшение условий жизни маргинальных групп, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, таких, как инвалиды, мигранты, члены этнических, языковых и религиозных меньшинств.
The progress made was helped by better market access offered by OECD Governments, witness the trade concessions granted by the European Community in the so-called Europe agreements with Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia. Достижению такого успеха способствовало расширение правительствами стран ОЭСР возможностей доступа к рынкам, свидетельством чего являются торговые концессии, предоставленные Европейским сообществом в форме так называемых "Европейских соглашений" с Болгарией, Чешской Республикой, Словакией, Венгрией, Польшей и Румынией.
In particular, this integrative approach may place a special responsibility on ministries of the environment in Europe's countries, encouraging them to cooperate with other relevant departments at ministerial level. В частности, такой комплексный подход может налагать особую ответственность на министерства охраны окружающей среды европейских стран, поощряя их к сотрудничеству с другими действующими в этой области органами на уровне министерств.
These are decisive components of NAFTA, FTAA, APEC, Europe and partnership agreements, and agreements among developing countries. Эти вопросы являются ключевыми компонентами НАФТА, ЗСТСЮА, АТЭС, европейских и партнерских соглашений, а также соглашений между развивающимися странами.
In Europe, the high unemployment rates recorded in a number of countries during the late 1980s and early 1990s fuelled anti-immigrant feelings and led to more restrictive migration policies, especially in relation to family reunification. Высокий уровень безработицы, зафиксированный в ряде европейских стран в конце 80-х и начале 90-х годов, способствовал разжиганию антииммигрантских настроений и привел к принятию более ограничительной политики в области миграции, в особенности применительно к воссоединению семей.
In order to promote the status of national minorities, the Federal Republic of Yugoslavia is one of the few countries in Europe that has established a Ministry for Human and Minority Rights. Союзная Республика Югославия является одной из немногих европейских стран, которая в целях улучшения положения национальных меньшинств создала министерство по правам человека и правам меньшинств.
WJA regretted having to cancel what it considered a timely and significant discussion for the legal profession and therefore it determined to ensure that the interested members of the world community receive the information that was collected from renowned leaders of Europe. ВАЮ выразила сожаление в связи с необходимостью отменить семинар, который она рассматривала как своевременное и важное для юристов мероприятие, и поэтому она постаралась обеспечить, чтобы заинтересованные члены мирового сообщества получили информацию, собранную среди известных европейских лидеров.
The first edition of the IRF Motorway Data Bank for Europe was produced in 1994, followed by a second edition in 1995. Первое издание подготовленной МДФ работы Банк данных о европейских автомагистралях было осуществлено в 1994 году, за ним последовало второе издание в 1995 году.
Furthermore, the President considered it opportune to meet the relevant bodies of two European organizations which are directly interested or involved in the situation in the former Yugoslavia: the European Union and the Council of Europe. Кроме того, Председатель счел целесообразным встретиться с представителями соответствующих органов двух европейских организаций, которые проявляют большой интерес к положению в бывшей Югославии или вовлечены в решение этих вопросов, - это Европейский союз и Совет Европы.
Following its enlargement to 15 member States on 1 January 1995, the European Union will embark on its programme to prepare for the accession of all European countries with which it has concluded Europe Agreements. После расширения своего состава, в который с 1 января 1995 года будут входить 15 государств, Европейский союз приступит к осуществлению своей программы по подготовке к присоединению всех европейских стран, с которыми он заключил Европейские соглашения.
The research undertaken in the ECE secretariat is a highly respected independent assessment of the trends in all European economies, and those on the transition countries in the Eastern part of Europe have been exemplary. Исследования, проведенные в секретариате ЕЭК, представляют собой заслуживающую самого большого уважения независимую оценку тенденций в экономике всех европейских стран, а исследования, посвященные странам с переходной экономикой в восточной части Европы, являются просто образцовыми.
The women mainly come from countries of the European Union, the rest of Europe and Africa. В основном женщины прибывали из стран Восточной Европы, из других европейских стран и из Африки.
To participate in the joint OECD/Eurostat/ECE meeting on linking CIS countries to the rest of Europe in the European Comparison Programme, Paris, 15 July 1998 Участие в работе совместного совещания ОЭСР/Евростат/ЕЭК по увязыванию стран СНГ с другими странами Европы в рамках Программы европейских сопоставлений, Париж, 15 июля 1998 года
It would be followed in the future for the benefit of countries in transition in Europe and in the developing world. Она будет осу-ществляться и в будущем в интересах европейских стран с переходной экономикой, а также в развива-ющихся странах.
As the community of European nations strives to build a Europe based on these principles, their gross and systematic violation in Kosovo is a brutal reminder that the endeavour is far from being completed. Поскольку сообщество европейских государств стремится создать в Европе порядок, основанный на этих принципах, их грубое и систематическое нарушение в Косово является жестоким напоминанием о том, что это стремление далеко не реализовано.