Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европейских

Примеры в контексте "Europe - Европейских"

Примеры: Europe - Европейских
Preparation with the MCPFE Liaison Unit, the report on the state of Europe's forests for the Warsaw Ministerial Conference Подготовка совместно с Группой КОЛЕМ по поддержанию связей доклада о состоянии европейских лесов для Конференции на уровне министров в Варшаве.
The Romanian Government's generous welcome to the refugees confirmed its political will to shoulder international burdens and responsibilities while the United States, Australia, Canada and six countries in Europe rallied to realize protection for this group through resettlement. Радушный прием, оказанный беженцам правительством Румынии, подтвердил его политическую приверженность выполнению международного бремени ответственности, в то время как Соединенные Штаты, Австралия, Канады и шесть европейских стран объединили свои усилия для оказания защиты этой группе путем переселения.
In May 2007, the Federation became an ordinary member of the Federal Union of European Nationalities, which is an independent union of the organizations of national minorities in Europe that was established in 1949. В мае 2007 года Федерация стала полноправным членом Федерального союза европейских национальностей, который является независимым союзом организаций национальных меньшинств Европы, созданным в 1949 году.
The Czech Republic will also have the right to participate directly in the preparation and planning of new European space missions and in the strategic orientation of Europe in outer space affairs. Чешская Республика получит также право непосредственно участвовать в подготовке и планировании новых европейских космических проектов и выработке для Европы стратегических направлений в космической сфере.
Europe has been a major beneficiary from training in statistics, particularly at the IMF - judging by the steady increase in the number of officials who have participated in the courses. Судя по постоянному увеличению числа представителей европейских стран, принимавших участие в учебных курсах, основным бенефициаром программ подготовки статистических кадров, особенно в МВФ, является Европа.
That new Act had taken into account, in particular, the European Prison Rules issued by the Council of Europe and the opinions of the Parliamentary Ombudsman on matters referring to prisoners. Этот новый закон был разработан, в частности, с учетом Европейских пенитенциарных норм, опубликованных Советом Европы, и заключений парламентского омбудсмена по вопросам содержания под стражей.
In May 2012, the European Volunteer Centre published Volunteering Infrastructure in Europe, which contains an assessment of the support provided to volunteers and volunteer organizations in 29 European countries. В мае 2012 года Европейским центром добровольцев было опубликовано исследование под названием «Инфраструктура добровольческой деятельности в Европе», в котором содержится оценка поддержки, оказываемой добровольцам и добровольческим организациям в 29 европейских странах.
Having assumed the Chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe earlier in the year, Armenia had set combating racism and xenophobia and promoting European values through intercultural dialogue as two of its main goals. Ранее в этом году заняв место председательствующего в Комитете министров Совета Европы, Армения поставила перед собой две главные задачи - борьба с расизмом и ксенофобий и распространение европейских ценностей посредством межкультурного диалога.
Europe will continue to have the oldest population in the world, with a proportion of older persons that is projected to increase to 34 per cent in 2050. Европа и впредь останется регионом с самым пожилым населением в мире: согласно прогнозам, в 2050 году доля пожилых людей, проживающих в европейских странах, увеличится до 34%.
The proposal was based on the fact that Roma are a pan-European minority, which in many European countries is in a disadvantaged situation in comparison with the main population and the rest of Europe in regard to standard of living and social inclusion. Это предложение основано на том, что рома являются общеевропейским меньшинством, которое во многих европейских странах находится в неблагоприятном положении по сравнению с основным населением и остальной Европой по уровню жизни и участия в делах общества.
At that time, six European nations had imposed structural discontinuities on indigenous American societies, importing and subjugating white servants from Europe after they had decimated the "first nations", and kidnapping, transporting across the Atlantic and enslaving millions of African men and women. В то время шесть европейских государств создали условия для структурного разрушения обществ коренного африканского населения путем ввоза и угнетения белых слуг из Европы после разграбления "первых наций" и похищения миллионов африканских мужчин и женщин, перевозя их через Атлантический океан.
The representative of Community of European Railway and Infrastructure Companies (CER), Mr. Xavier Martin made a presentation on the provision of frameworks for seamless transport from the Far East to Central and Eastern Europe. Представитель Сообщества европейских железных дорог и компаний по управлению инфраструктурой (СЕЖД) г-н Ксавье Мартен выступил с сообщением по вопросу о разработке концепции бесперебойных перевозок с Дальнего Востока в Центральную и Восточную Европу.
Without these words, nationals and residents of non-European countries were unable to obtain an ICC and this precluded them from operating pleasure craft on many European waterways, for example while visiting Europe on vacation. При отсутствии этих положений граждане неевропейских стран либо постоянно проживающие на их территории лица не могли получать МУС, что не позволяло им управлять прогулочными судами на многих европейских водных путях, например при посещении Европы на отдыхе.
One country from the Western European and other States also stated that the requests received on the basis of the Convention originated from outside of Europe. Одна страна из группы западноевропейских и других государств также заявила, что просьбы, поступавшие на основании Конвенции, направлялись не из европейских стран.
Against the current crisis of the capitalist system, which primarily affected European economies, Bolivia was doing its utmost to help Bolivians working in Europe to return voluntarily and to be reintegrated. В современных условиях кризиса капиталистической системы, который затрагивает в основном экономику европейских стран, Боливия делает все возможное, чтобы содействовать добровольному возвращению и реинтеграции боливийцев, работающих в Европе.
However the album reached good charts both in Brazil and Europe, getting the fourth place in Russian charts and second place in Japan. Однако альбом достиг высоких мест в бразильских и европейских чатах, дошёл до четвёртого места в России и второго в Японии.
He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze».
In 2010 the European Wildlife starts its main project - the European Centre of Biodiversity, which should act as a "Noah's Ark" of endangered species of plants and animals in Europe. В 2010 году Европейская дикая природа развернула свой главный проект по формированию Европейского центра биологического разнообразия, который также иногда называют «Ноев ковчег» европейских видов растений и животных, находящихся на грани исчезновения.
In the same vein, the EU's Africa policy must finally abandon post-colonial thought patterns in favor of the pursuit of Europe's own interests. В этой же связи, политика ЕС в отношении Африки должна, наконец, отказаться от пост-колониальных моделей мышления, в пользу преследования собственных Европейских интересов.
A different kind of revolution was taking place in Europe's former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan. Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
While many analysts in a wide variety of nations, especially in Europe, have concluded that such an event could not occur there in the foreseeable future, India is an exception. В то время как многие аналитики из различных стран, в особенности европейских, делают вывод о том, что в обозримом будущем у них подобное произойти не может, Индия является здесь исключением.
The airport has around 80 scheduled destinations to other parts of Europe and 21 direct long-haul routes to Asia, the Middle East, and North America. Вантаа обслуживает около 50 регулярных авиакомпаний, около 80 европейских направлений и 21 прямых дальнемагистральных рейсов в Азию, Ближний Восток и Северную Америку.
REDIAL is a meeting platform aiming at contributing to the development of communication and support between institutions, and the exchange of information between researchers, librarians and archivists working in the areas of Latin American humanities and social sciences in Europe. REDIAL - платформа для встречи, позволяющая внести вклад в развитие коммуникации, взаимопомощи и информационного обмена между исследователями, сотрудниками библиотек и документальных центров европейских стран, которые работают в области гуманитарных и общественных наук по латиноамериканской тематике.
However, on February 14, 2015, Nintendo Europe officially confirmed that they had cancelled plans for the service's release in European countries "due to the extremely complex nature of localising multiple television services across a diverse range of countries with varied licensing systems". Однако 14 февраля 2015 года Nintendo Europe официально подтвердила, что они отменили планы по выпуску сервиса в европейских странах «с учетом чрезвычайно сложного характера локализации множества телевизионных услуг в разных странах с различными системами лицензирования».
Genotype 1 evolved in Europe in the 17th century and spread to Asia, Africa and the Americas as a result of European exploration and colonization. Генотип 1 появился в Европе в XVII веке и распространился на Азию, Африку и Америку в результате европейских территориальных исследований и колонизации.