| Descendants of the European settlers in Algeria fled back to Europe. | Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу. |
| First ideas of an economic and monetary union in Europe were raised well before establishing the European Communities. | Первые идеи экономического и валютного союза в Европе появились ещё до создания Европейских сообществ. |
| Robert supposedly went on three business trips to Europe. | Роберт предположительно побывал в трех европейских бизнес-поездках. |
| Comparative figures for some other European countries have been collected by the Council of Europe since 1994. | С 1994 года Советом Европы ведется сопоставительный анализ по ряду других европейских стран. |
| The development of such limits for PM2.5 in Europe suffers from a lack of harmonized emission measurement tests. | Разработка таких ограничений по ТЧ2,5 в европейских странах затрудняется отсутствием единообразных методов тестирования выбросов. |
| In 2010, 42 per cent of mortgages in emerging Europe were denominated in a foreign currency. | В 2010 году 42 процента ипотечных кредитов в европейских странах с формирующейся рыночной экономикой, были деноминированы в иностранной валюте. |
| The representative of one intergovernmental organization described recent recovery policies that had been put in place in Europe. | Представитель одной из межправительственных организаций рассказал о политике по стимулированию восстановления экономики, проводимой в европейских странах. |
| It also has an office in Europe that aims to engage with European public funders. | Она также имеет представительство в Европе, целью которого является привлечение европейских публичных инвесторов. |
| The most likely scenario is continued low growth in Europe and even recession in some European countries. | Наиболее вероятным сценарием является по-прежнему низкий уровень роста в Европе и даже спад в некоторых европейских странах. |
| I e-mailed several boxing gyms in Europe. | Я отправил запросы во множество европейских клубов. |
| Europe is currently affected, particularly Eastern Europe. | Сегодня эта проблема присутствует и в европейских странах, особенно в Восточной Европе. |
| These latter problems are a particular concern for South East Europe and the CIS countries in Europe. | Последние вызывают особую озабоченность в Юго-Восточной Европе и европейских странах СНГ. |
| Nor has the Council of Europe confined its concerns to Europe. | В своей деятельности Совет Европы не ограничивается лишь кругом европейских проблем. |
| A number of books have appeared in Europe this fall about the causes of Europe's weak economies. | В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран. |
| A more positive trend is occurring in the UK and German-speaking Europe than in southern and eastern Europe. | В Соединенном Королевстве и европейских странах, говорящих на немецком языке, тенденция является более положительной, чем в южной и восточной Европе. |
| In this regard, the European countries' participation in the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is an important practical contribution by Europe to the strengthening of international security. | В этом плане участие европейских стран в Договоре об ограничении вооруженных сил в Европе является существенным практическим вкладом Европейского региона в укрепление международной безопасности. |
| Europe's leaders and their voting publics now have a choice between the Europe of the past and of the future. | У европейских руководителей и их избирателей теперь есть выбор между Европой прошлого и будущего. |
| In Europe, the third edition of the Match Day Against Hunger brought together 300 professional football clubs in 16 countries across Europe. | В Европе в проводившемся в третий раз дне "Футбол против голода" приняли участие 300 профессиональных футбольных клубов из 16 европейских стран. |
| However, these concerns have already been expressed by some new EU members and the problem is likely to extend to South East Europe and CIS countries in Europe. | Вместе с тем беспокойство по этому поводу уже высказывается и некоторыми новыми членами ЕС, и эти проблемы, вероятно, начнут давать себя знать в Юго-Восточной Европе и европейских странах СНГ. |
| In Europe, UNEP has forged close ties with Youth and Environment Europe, a platform for many European youth organizations active in environmental protection in 28 countries. | В Европе ЮНЕП укрепляет тесные связи с организацией "Молодежь и экологически чистая Европа", которая служит для многих европейских молодежных организаций основой для принятия мер по охране окружающей среды в 28 странах. |
| Many also encouraged efforts by Europe to introduce public procurement policies and voluntary partnerships with exporting countries that will reduce the import into Europe of wood that may be illegal. | Многие участники также с удовлетворением отметили усилия европейских стран по введению политики государственных закупок и созданию механизма добровольного партнерства со странами-экспортерами, что сократит масштабы импорта в Европу древесины, которая, возможно, имеет незаконное происхождение. |
| It also stressed the importance of cooperation with the Council of Europe, which was working closely with the Ministries of Education in Europe. | Делегация также подчеркнула важность сотрудничества в этом вопросе с Советом Европы, который работает в тесном контакте с министерствами образования европейских стран. |
| In Europe, for example, there is a network of European protection programmes overseen by the Europe's law enforcement agency (Europol) that meets on a regular basis. | В Европе, например, существует сеть европейских программ защиты свидетелей, находящаяся в ведении Европейского полицейского управления (Европол), участники которой проводят регулярные совещания. |
| However, in much of South East Europe and the CIS countries in Europe, there is still a great need for policy changes and institutional reform. | Однако в большинстве стран Юго-Восточной Европы и европейских стран СНГ по-прежнему существует настоятельная необходимость в изменении политики и проведении институциональной реформы. |
| The trends and outlook for the forestry sector in Eastern Europe and CIS countries in Europe have recently been analysed by the FAO and UNECE. | ФАО и ЕЭК ООН недавно провели анализ тенденций и перспектив развития сектора лесного хозяйства в Восточной Европе и европейских странах СНГ. |