The State was also promoting equality in the participation of women in elected and other public positions. |
Государство также всячески содействует тому, чтобы женщины могли на равных условиях занимать выборные и другие государственные должности. |
Moreover, the judiciary must consider discrimination from all standpoints, including equal rights and obligations, barriers to equality and gender stereotypes. |
Кроме того, судебные органы должны рассматривать случаи дискриминации в различных ракурсах, в том числе с точки зрения равных прав и обязанностей, препятствий на пути обеспечения равенства и гендерных стереотипов. |
It will create conditions for providing equality of opportunity at work and during employment. |
За счет этого будут созданы условия для обеспечения равных возможностей на работе и в период занятости. |
The Region intends to promote the equality of men and women throughout all of its policies. |
В рамках региональной политики предполагается стремиться к обеспечению равных возможностей мужчин и женщин. |
Since 2004, this policy of equality has received its own constantly increasing budgetary appropriation. |
Начиная с 2004 года на цели политики обеспечения равных возможностей выделяются собственные бюджеты, размеры которых постоянно возрастают. |
One focus of the federal government's equality policy is on women with migrant backgrounds. |
В политике федерального правительства по обеспечению равных прав особое внимание уделяется женщинам из числа мигрантов. |
The Office of Equal Opportunity promotes the equality of women and men in all areas of life. |
Управление по обеспечению равных возможностей способствует равноправию женщин и мужчин во всех сферах жизни. |
combating poverty, stimulating employment and equality of opportunities; |
борьбы с нищетой за счет стимулирования занятости и обеспечения равных возможностей; |
The importance of equality in land and inheritance has been recognized by the United Nations and government bodies. |
Важность вопроса обеспечения равных прав на землю и наследство была признана со стороны Организации объединенных Наций и правительственных органов. |
The Judicial Appointments Commission processes focus on assessing merit alone and these are supported by robust equality proofing procedures. |
Механизмы, используемые Комиссией по назначению судей, сосредоточены исключительно на оценке уровня квалификации и дополняются при этом надежными процедурами проверки обеспечения равных прав. |
The State guarantees equality of rights between women and men in respect of social protection. |
Государство гарантирует обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в сфере социальной защиты. |
Equal opportunity was the best tool for creating equality and justice in society as a whole. |
Предоставление равных возможностей является наилучшим способом обеспечения равенства и справедливости в обществе в целом. |
This programme will certainly strengthen the progress already made and the achievements in the areas of equal opportunity and equality. |
Совершенно очевидно, что эта программа будет содействовать развитию уже достигнутого прогресса и достижению результатов в таких областях, как обеспечение равных возможностей и равенства. |
The judiciary is a mechanism which actively oversees the enforcement of equality and equal opportunities. |
Судебная власть активно контролирует соблюдение принципов равенства и равных возможностей. |
Promoting equality and ensuring that women and men enjoy genuinely equal opportunities have been political priorities in Norway for many years. |
Поощрение равенства и обеспечение действительно равных возможностей для женщин и мужчин являются в Норвегии политическими приоритетами в течение многих лет. |
That could be achieved through, inter alia, strengthening and enhancing international cooperation to increase equality of opportunities for trade, economic growth and sustainable development. |
Этого можно достигнуть, в частности, посредством укрепления и активизации международного сотрудничества в целях обеспечения более равных возможностей в области торговли, экономического роста и устойчивого развития. |
The main aim of this programme is to promote equality of opportunity for women and men, with particular regard to full implementation of women's rights. |
Главной целью данной программы является содействие обеспечению равных возможностей женщин и мужчин с уделением особого внимания эффективному осуществлению прав женщин. |
Existence of equality and access guidelines and how these are implemented and monitored. |
наличие руководящих принципов, касающихся обеспечения доступа и равных условий, и методы их реализации и мониторинга. |
We call for rapid progress in universal access to high-quality essential services on the basis of equality of opportunity and in line with international human rights standards. |
Мы призываем к достижению незамедлительного прогресса в обеспечении высококачественных важнейших услуг на основе предоставления равных возможностей и в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
Develop actions related to equality of treatment and opportunities, training, information exchange and best social practices. |
Осуществление деятельности по обеспечению равного отношения и равных возможностей, профессиональной подготовки, обмена информацией и примерами наиболее эффективной социальной практики. |
This practice reflects the requirement of "complete equality" expressed in paragraph 6 of Article 31 of the Statute of the Court. |
Эта практика отражает требования обеспечения равных прав, предусмотренного в пункте 6 статьи 31 Статута Суда. |
The national commission for the promotion of equality encouraged equal treatment in the workplace by certifying companies deemed equal opportunity employers and assisting others in achieving that goal. |
Национальная комиссия по вопросам продвижения равенства способствует применению принципа обеспечения равного обращения и равных возможностей для работников посредством сертификации компаний, обеспечивающих равные возможности для своих сотрудников, и оказания помощи другим компаниям в достижении этой цели. |
On the one hand, Austrian disability equality law has become a safeguard for increasing accessibility of the Internet to people with disabilities. |
С одной стороны, австрийское законодательство о равных возможностях для инвалидов стало своего рода гарантией облегчения доступа к Интернету для инвалидов. |
Under the Equality Act, public-sector bodies were required to eliminate unlawful discrimination, advance equality of opportunity and foster good relations between people from different groups. |
В соответствии с Законом о равенстве органы государственного сектора обязаны пресекать проявления незаконной дискриминации, содействовать обеспечению равных возможностей и укреплять добрые взаимоотношения между представителями различных групп населения. |
The United Kingdom adopted the Equality Act 2010, which prevents age discrimination in the provision of public services and health care as well as requiring gender pay and employment equality publishing. |
В Соединенном Королевстве в 2010 году был принят Закон о равенстве, запрещающий дискриминацию по признаку возраста на государственной службе и в сфере здравоохранения, а также требующий обнародования данных о заработной плате мужчин и женщин и их равных трудовых правах. |