In addition, within each public service, an internal monitoring commission is to be created to prepare a report on the plan for equality of opportunity, to evaluate the affirmative actions, and to monitor the implementation of the affirmative actions. |
Кроме того, в каждом государственном учреждении создается внутренняя комиссия, которая делает заключения по вопросам равных возможностей, по оценке позитивных действий и осуществлению контроля выполнения позитивных действий. |
Ongoing monitoring of gender indicators from the viewpoint of sustainable development, and to serve as a point of reference and guidance of in matters relating to equity and equality of opportunity. |
осуществлять мониторинг, который позволял бы на постоянной основе оценивать степень соблюдения гендерных показателей в рамках обеспечения устойчивого развития, а также проводить консультации и оказывать помощь по вопросам предоставления равных возможностей и обеспечения справедливости; |
(m) We have made headway in participation by persons with disabilities, their families and communities in actions for prevention, rehabilitation and equality of opportunity, supporting and participating in discussions on the Health Plan; |
м) инвалиды, их семьи и общины привлекаются к участию в деятельности по профилактике, реабилитации и предоставлению равных возможностей, поддерживают и принимают участие в обсуждениях плана здравоохранения; |
The Office, as part of the General Secretariat of the Government, is tasked with creating conditions for ensuring equality and equal opportunities for women and men in accordance with the established international standards and cooperation with international, local and non-governmental organizations. |
На это управление, входящее в структуру Генерального секретариата правительства, возложена задача по созданию условий для обеспечения равенства и равных возможностей для женщин и мужчин в соответствии со сложившимися международными стандартами и в сотрудничестве с международными, местными и неправительственными организациями. |
Perpetrator programmes Increased efforts to promote the de-facto equality of women on the labour market, through among other things provisional special measures under Article 4, Paragraph 1 and application of the principle of "equal pay for equal work"; |
Следует активизировать усилия по фактическому обеспечению равных возможностей для женщин на рынке труда, в частности посредством использования временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, а также по содействию внедрению принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
The agency's role is to administer the Equal Opportunity for Women in the Workplace Act 1999 and through regulation and education, influence organisations to achieve equality for women in the workplace. |
Данное агентство следит за осуществлением Закона 1999 года об обеспечении равных возможностей для женщин на производстве и побуждает организации к установлению равных условий для женщин на производстве с помощью нормативных актов и образовательных программ. |
The law on equality of opportunities and rights did not provide for temporary special measures, but some of its articles established general aims that could serve as a foundation for temporary special measures. |
Хотя закон о равных возможностях и правах не предусматривает принятия временных специальных мер, в некоторых его статьях указаны общие цели, которые могут служить основой для принятия временных специальных мер. |
(e) Review plans, programmes, projects and strategies to safeguard equality of rights and opportunities of men and women and provide mechanisms for special assistance and protection from the State during pregnancy and after delivery; |
ё) осуществляли мониторинг выполнения планов, программ, проектов и стратегий, обеспечивающих защиту равных прав и возможностей мужчин и женщин и предоставление женщинам специальной помощи и защиты государства в период беременности и в послеродовой период; |
Reaffirm that an employment strategy that aims to promote full, freely chosen and productive employment with full respect for fundamental principles and rights at work under conditions of equity, equality, security and dignity should constitute a fundamental component of any development strategy. |
подтверждаем, что стратегия в сфере занятости, которая нацелена на содействие полной, свободно избранной и производительной занятости при полном уважении основных принципов и прав на производстве в справедливых, равных, безопасных и достойных условиях, должна составлять один из основополагающих компонентов любой стратегии в области развития. |
Recalling also Article 8 of the Charter, which provides that the United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs, |
ссылаясь также на статью 8 Устава, в которой говорится, что Организация Объединенных Наций не устанавливает никаких ограничений в отношении права мужчин и женщин участвовать в любом качестве и на равных условиях в ее главных и вспомогательных органах, |
Its aim is to ensure in practice that every person receives the same equal treatment before the law; that equality in treatment and opportunities to participate in public life is guaranteed; that effective protection against discrimination is provided to everybody and in all cases and circumstances. |
Его цель состоит в практическом обеспечении равенства каждого человека перед законом, равного обращения и равных возможностей для участия в общественной жизни, а также эффективной защиты от дискриминации для каждого человека и во всех случаях и обстоятельствах. |
To ensure that the schools remained mindful of their role in ensuring equal opportunities for all students and in fostering the concepts of equality and equity, the Education Bureau issued a circular on "The Principle of Equal opportunities" in December 2003. |
Напоминая школам об их роли в предоставлении равных возможностей всем учащимся и стремясь к укреплению концепций равенства и справедливости, Бюро образования выпустило в декабре 2003 года циркуляр под названием "Принцип равных возможностей". |
The Federal Assembly in 1996 adopted two concept papers aiming to ensure equality for women: "Improvement of Women's Status" and "Activities for Assurance of Equal Rights and Opportunities for Men and Women". |
В 1996 году Федеральным собранием были утверждены два концептуальных документа, направленных на обеспечение равноправия женщин: "Концепция улучшения положения женщин в Российской Федерации" и "О концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин". |
Among other things, the Plan declares that the Office for Equal Opportunities and an advocate for equal opportunities for women and men and the principle of equality, in collaboration with the Ministry of Justice, will organize lectures in the context of the schools for judges programme. |
Помимо прочего, данным планом предусмотрено, что совместно с Министерством юстиции Управление по вопросам равных возможностей и специальный защитник по вопросам равных возможностей для женщин и мужчин и их равноправия организуют цикл лекций в учебных заведениях в рамках программы подготовки судей. |
Joint work with the Tripartite Commission on Equal Opportunities between Women and Men (CTIO) of the Ministry of Labour, Employment and Social Security to foster social dialogue as a tool for achieving effective equality of treatment and opportunities. |
Сотрудничество с Трехсторонней комиссией по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин (КТИО), действующей в рамках Министерства труда, занятости и социального обеспечения, в целях расширения общественного диалога как средства достижения реального равенства в обращении и предоставлении равных возможностей. |
Recommends that States support women's entrepreneurship, including through training, the dissemination of information and the provision of credit and saving facilities, and by securing women's equal rights over resources to ensure women's equality and well-being; |
рекомендует государствам поддерживать женское предпринимательство, в том числе путем профессиональной подготовки, распространения информации, предоставления кредитов и других банковских услуг, а также путем гарантированного предоставления женщинам равных прав на ресурсы для обеспечения их равенства и благополучия; |
For the purpose of promoting equality, the Uzbek Parliament is currently considering, with a view to adoption, draft legislation on equal opportunities for men and women; on social partnership; on social security; and on the Children's Ombudsman. Annexes |
В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: "О гарантиях равных прав и возможностей мужчин и женщин", "О социальном партнерстве", "О социальной защите населения", "О Детском омбудсмене". |
Organization of conferences to propagate a family culture that affirms the principles of justice, equality and equal opportunity, respect for differing views, and adoption of the principle of democracy and integration of that concept into the life of society and within the family; |
организация конференций для популяризации семейной культуры, которая утверждает принципы справедливости, равноправия и равных возможностей, уважения к иному мнению, принятия принципа демократии, и интеграция этой концепции в жизнь общества и семьи; |
The dismissal of a worker is considered null and void when it is the result of a suit that is filed on the basis of the violation of the principles of professional equality and equal opportunity among men and women." |
Увольнение наемного работника не имеет силы, если оно является следствием иска, возбужденного с нарушением принципов профессионального равноправия и принципа равных возможностей мужчин и женщин". |
Performs the duties related to the ministry's programs facilitating equal opportunities and to the assurance of social equality, which do not belong to other public administration body or other organizational unit of the ministry |
выполняет обязанности в связи с реализуемыми министерством программами обеспечения равных возможностей и достижения социального равенства, которые не входят в сферу компетенции других органов государственного управления или других организационных подразделений министерства. |
122.14. Ensure equal political participation and withdraw reservations to articles 3 and 25 of the ICCPR as these reservations remain critical to ensure equality rights of women and men and equal opportunities (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
122.14 обеспечить равное участие в политической жизни и снять оговорки к статьям 3 и 25 МПГПП, так как снятие этих оговорок остается крайне важным для обеспечения равенства прав женщин и мужчин и равных возможностей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
Equal remuneration for work of equal value, entitlement to all work-related benefits, creation of equal working conditions for work of equal value and equality of treatment in the evaluation of the quality of work |
равную оплату труда за равноценный труд, получение всех связанных с работой льгот, а также создание равных условий в отношении труда равной ценности и равный подход к оценке качества работы; |
new coverage for public bodies, including a Disability Equality Duty which requires them to have due regard to the need to eliminate discrimination and harassment, and to promote equality of opportunity for disabled people; |
увеличение количества государственных органов, на которые распространяются положения ЗДИ, включая обязанность обеспечивать равные права для инвалидов, что требует от них должным образом учитывать необходимость ликвидации дискриминации и преследования, а также содействия обеспечению равных возможностей для инвалидов; |
Consider the possibility of making amendments to legislation aimed at strengthening equality for women and men, as well as consider the question of adopting legislation to ensure equality of rights and opportunities, including in the area of access to vocational training (Uzbekistan); |
99.26 рассмотреть возможность внесения поправок в законодательство в целях обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, а также рассмотреть вопрос о принятии законодательства по обеспечению равных прав и возможностей, в том числе в отношении доступа к профессиональному обучению (Узбекистан); |
"From Survey to Practice": A Report on employer's equality opportunity practices and applications of the Code of Practice for the Elimination of Racial Discrimination and the Promotion of Equality of Opportunity in Employment |
"От обзора до практики": доклад о практике работодателей по обеспечению равных возможностей и применению Кодекса поведения для ликвидации расовой дискриминации и поощрения равенства возможностей в сфере занятости; |