With Sapto Nugroho's leadership, the Surakarta Consortium of Institutions for the Disabled proposed an academic text for the Draft By-law for the Equality of Basic Rights of the Disabled. |
Под руководством Сапто Нугрохо Консорциум учреждений для инвалидов в Суракарте предложил научно разработанный текст проекта местного закона о равных основных правах для инвалидов. |
Finally, the Strategic Plan for Equality of Opportunities 2008-2011 incorporates the following strategic objectives in its Focus 9: image, awareness of diversity and social inclusion. |
Наконец, Стратегический план обеспечения равных возможностей на 2008 - 2011 годы предусматривает в рамках 9-го направления своей деятельности под названием "Уделение внимания многообразию и вовлечению в жизнь общества" решение следующих стратегических задач: |
(b) The adoption, in 2000, of the Equality of Opportunity for Persons with Disabilities Act, which aims at eliminating all forms of discrimination against and the accessibility of basic services for persons with disabilities; |
Ь) принятие в 2000 году Закона о равных возможностях для инвалидов, направленного на искоренение всех форм дискриминации в отношении инвалидов и предоставление им доступа к основным видам обслуживания; |
The training methods and coordination for special needs are determined in conjunction with the Commission on Equality in the Ministry of Justice and with the help of the training faculty in those institutions. |
Методы инструктажа в зависимости от аудитории с особыми нуждами проводятся при сотрудничестве с управлением по вопросам равных прав и возможностей при Министерстве юстиции и при содействии инструкторского персонала на местах. |
The 1997-2000 Action Plan, Equality for All Québec Women, identifies three priorities: preventing pregnancy among very young women and supporting teenaged mothers, supporting the advancement of women in the sciences and technological innovation, and applying gender-differentiated analysis in government practices. |
В Плане действий по обеспечению равных условий для всех женщин Квебека на 1997-2000 годы выделены три приоритетных направления: предупреждение беременности среди юных женщин и оказание помощи матерям подросткового возраста, поддержка продвижения женщин в областях научно-технического новаторства и оценка мер, осуществляемых правительством с учетом гендерных различий. |
Equality and equal opportunities therefore naturally formed part of the work in the Department of the Ministry of Social Welfare covering Elderly People, Children and Young Persons, Marginalized Groups, Housing, Interior and Civil Society/Family. |
Таким образом, вопросы равенства и равных возможностей входили в круг ведения департамента Министерства социального обеспечения, который занимался вопросами пожилых, детей и молодежи, маргинализированных групп, жилищным обеспечением, внутренними делами, вопросами гражданского общества и семьи. |
In that context, she described the role played by various plans on equal opportunity, leading up to the current First National Plan for Equality of Opportunities and Rights (2007-2011). |
В связи с этим оратор описывает роль, которую различные планы по обеспечению равных возможностей сыграли в разработке и принятии первого Национального плана по обеспечению равенства возможностей и прав (на 2007 - 2011 годы). |
In September 2012, on the initiative of the Minister for Equality of Opportunity and the Minister of Justice, a working group will be established with representatives of the Prime Minister, Vice-Prime Ministers, the Regions and the Communities. |
В сентябре 2012 года по инициативе Министра по вопросам обеспечения равных возможностей и Министра юстиции была создана рабочая группа из представителей премьер-министра, вице-премьер-министров, регионов и сообществ. |
(o) The Project on Equality for Persons with Disabilities has been developed in partnership with MINSA and the Government of Finland through the Directorate-General of Health Services and the National Rehabilitation Council. |
о) разрабатывается Проект предоставления равных возможностей инвалидам общими усилиями Минздрава и правительства Финляндии с помощью Главного управления медицинских услуг и Национального совета по реабилитации (КОНАРЕ). |
In conjunction with the adoption of the Anti-Discrimination Act, a new agency was established, the Equality Ombudsman, with the responsibility for supervising compliance with the Anti-Discrimination Act and to combat discrimination and promote equal rights-based opportunities for everyone. |
В связи с принятием Закона о борьбе с дискриминацией было создано новое учреждение - Управление омбудсмена по вопросам равенства, - в функции которого входит надзор за соблюдением Закона о борьбе с дискриминацией, а также борьба с дискриминацией и поощрение основанных на равных правах возможностей для всех. |
Within the Argentine Workers' Union (Central de Trabajadores Argentinos, CTA), six of the 19 secretaries are women (Training, Social Assistance, Equality of Gender and Opportunities, Minutes and Acts, Youth, and Social Welfare). |
В Центре трудящихся Аргентины (ЦТА) 6 из 19 секретарей - женщины (секретари по вопросам образования, оказанию социальной помощи, по вопросам гендерного равенства и равных возможностей, по делопроизводству, по делам молодежи и по пенсионному обеспечению). |