Algeria welcomed the Budapest Human Rights Forum, efforts to protect women and children, integrate minorities and for equality of treatment and opportunity. |
Алжир приветствовал Будапештский форум по правам человека, усилия по защите женщин и детей, интеграции меньшинств и обеспечению равного обращения и равных возможностей. |
We can no longer afford to simply make promises of equality while continuing to deprive women of equal rights. |
Мы больше не можем позволить себе всего лишь давать обещания о достижении равенства, продолжая, таким образом, лишать женщин равных прав. |
(a) Supporting national equal opportunity or equality programme goals with the provision of gender-relevant statistics; |
а) поддержка целей национальной программы обеспечения равных возможностей или равенства посредством предоставления гендерной статистики; |
In addition, the commissioner is responsible for encouraging special programs relating to equality in employment as well as other educational and promotional activities in the workplace. |
Кроме того, Уполномоченный отвечает за поощрение проведения специальных программ, касающихся равных возможностей в области занятости, а также за другую просветительскую и пропагандистскую деятельность на предприятиях. |
United Nations rules and regulations should take women's empowerment and equality of rights fully into consideration. |
Положения и правила Организации Объединенных Наций должны учитывать задачи по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению равных прав. |
The Committee requested the Government to continue efforts to ensure full equality of opportunity and treatment for women, persons of African descent and indigenous persons. |
Комитет просил правительство продолжать усилия с целью полного обеспечения равных возможностей и равного обращения с женщинами, лицами африканского происхождения и представителями коренных народов. |
Recalling that there were no references to indirect discrimination in the report, she said that equal opportunity and treatment would not necessarily bring about equality. |
Напоминая, что в докладе ничего не говорится о косвенной дискриминации, оратор отмечает, что обеспечение равных возможностей и равного обращения не всегда приводит к равенству. |
Please provide details of the implementation of Section 75 of the Northern Ireland act that requires equality of opportunity is given due regard in all statutory policy formulation and delivery. |
Просьба представить детальную информацию о выполнении раздела 75 закона Северной Ирландии, согласно которому при выработке и проведении в жизнь официальной политики следует уделять надлежащее внимание обеспечению равных возможностей. |
An ordinance of April 2006 requires each regional Ministry to annually report to Parliament on the policy on equality carried out within its jurisdictions. |
Ордонанс от апреля 2006 года обязывает каждого регионального министра ежегодно отчитываться в парламенте о результатах проведения политики обеспечения равных возможностей в рамках его полномочий. |
The goal of the federal government's equality policy is to create equal opportunities for women and men in all areas of life. |
Целью политики федерального правительства в области обеспечения равных прав является создание равных возможностей для женщин и мужчин во всех сферах жизни. |
National entities have begun to consider the territorial aspects of policies for equality of opportunities and rights; |
национальные органы приступили к подготовке плана осуществления политики обеспечения равных возможностей и прав на всей территории страны; |
More information would also be appreciated on any indicators or data relating to the success of programmes to promote equality of opportunity for all ethnic groups. |
Было бы также полезно получить дополнительные сведения о каких-либо показателях или данных, свидетельствующих об успешном осуществлении программ по содействию обеспечению равных возможностей для всех этнических групп. |
Thus gender equity facilitates progress towards equality of conditions and opportunities between men and women; |
Таким образом, достижение гендерного равенства обеспечивает прогресс в создании равных условий и возможностей для мужчин и женщин. |
Nicaraguan law sought to protect the rights of all citizens, including the right to freedom of association, peaceful assembly and participation in public affairs on conditions of equality. |
Никарагуанское законодательство защищает права всех граждан, включая право на свободу ассоциации, мирные собрания и участие в общественной жизни на равных условиях. |
However, the Government of the Bahamas has enacted substantial legislation to mitigate any constitutional constraints regarding women's equality regarding their rights to marriage, and the transmission of citizenship. |
Однако правительство Багамских Островов приняло существенное законодательство, ослабляющее любые конституционные ограничения в отношении равных прав женщин на вступление в брак и передачу их гражданства. |
The promotion of equality of opportunity in education requires an emphasis on inclusive approaches and the adoption of positive measures, including affirmative action and social schemes, targeting disadvantaged and vulnerable groups to ensure that they have equitable access to education. |
Содействие обеспечению равных возможностей для получения образования требует уделения особого внимания инклюзивным подходам и принятия позитивных мер, включая аффирмативные действия и социальные программы, направленные на обеспечение равноправного доступа к образованию для малоимущих и уязвимых групп населения. |
Policies that foster equality of opportunity to access education, employment, productive assets and credit will also have an influence on the distribution of income. |
Политика, направленная на обеспечение равных возможностей в плане доступа к образованию, рабочим местам, производительным активам и кредитам также будет влиять на распределение доходов. |
Increasing educational attainment can be effective as an empowerment strategy only if it translates into equality of economic opportunities. |
Повышение уровня образования может быть таким же эффективным, как стратегия в области расширения прав и возможностей только в том случае, если будет предусматриваться обеспечение равных экономических возможностей. |
Government, in pursuing gender mainstreaming with the ultimate goal of achieving equality in all spheres of work, would consider developing an Equal Employment Opportunity policy to accelerate the process. |
Решая задачу обеспечения учета гендерного фактора и преследуя при этом конечную цель достижения равенства во всех сферах трудовой деятельности, правительство планирует разработать стратегию создания равных возможностей в сфере занятости, которая поможет ускорить этот процесс. |
To this end, Brazil has adopted a number of political, administrative and legislative measures to promote equality, equal opportunities and access to public goods. |
С этой целью в Бразилии был принят ряд политических, административных и законодательных мер по поощрению равенства, равных возможностей и доступа к общественным благам. |
(e) Adoption of additional measures to combat discrimination and to obtain equality for indigenous peoples; |
е) принятие дополнительных мер для борьбы с дискриминацией и обеспечения для коренных народов равных прав; |
The results of that study had been compiled by the Mediator for equality of opportunities and combating discrimination, who would be using them to formulate recommendations. |
Результаты этого исследования были обобщены омбудсменом по вопросам равных возможностей и борьбы с дискриминацией и послужат основой для подготовки им своих рекомендаций. |
The present report focuses on existing challenges to and opportunities for ensuring the right of women and girls to take part in cultural life on the basis of equality. |
В настоящем докладе основное внимание уделяется имеющимся сложностям и возможностям в деле осуществления права женщин и девочек на участие в культурной жизни на равных условиях. |
Libya had taken concrete action to enhance the status of women in recent years and had adopted a number of legal instruments to promote equality and equal opportunity, including in areas such as health, education and social services. |
В последние годы Ливия предприняла конкретные шаги по повышению статуса женщин и приняла ряд законодательных документов с целью поощрения равенства и равных возможностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение. |
The Committee notes with satisfaction Act 51/2003 on equality of opportunity, non-discrimination and "universal accessibility" for persons with disabilities as well as its enabling regulations, in particular the royal decrees providing for basic standards of accessibility. |
Комитет с удовлетворением отмечает Закон 51/2003 о недискриминации инвалидов, обеспечении им равных возможностей и повсеместного доступа, а также принятые на его основании подзаконные акты, в частности королевские декреты, устанавливающие основные стандарты доступности. |