It is further concerned about the significant erosion of the powers and functions of the National Commission for Equality and Equal Opportunities. |
Кроме того, у Комитета вызывает беспокойство значительное сокращение полномочий и функций Национальной комиссии по обеспечению равенства и равных возможностей. |
A survey of equal opportunities in the semi-State sector has been undertaken by the Department of Justice, Equality and Law Reform. |
Министерством юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы проведен обзор наличия равных возможностей в полугосударственном секторе. |
The second national mechanism, Commission for Equality in Work and Employment, was created in 1979. |
Второй национальный механизм, Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости, был создан в 1979 году. |
A new booklet on Employers Equality Networks was published in May 1994. |
В мае 1994 года была опубликована новая брошюра, в которой рассматривается система равных возможностей для работодателей. |
Equality of opportunity, skills training and staff appraisal are high on the management agenda. |
Руководство Института уделяет большое внимание вопросам обеспечения равных возможностей, повышения квалификации и аттестации персонала. |
The Equality Officer for An Garda Síochána is responsible for registering and monitoring grievances concerned with equal opportunities. |
Сотрудник по вопросам равенства в полиции отвечает за регистрацию и прохождение жалоб по поводу нарушения принципа равных возможностей. |
The Equality Act is intended to streamline and strengthen the discrimination legislation that it has replaced. |
Закон о равных правах призван усовершенствовать и укрепить законодательство о дискриминации, которое он собой заменил. |
These provisions came into force in October 2010 during the main wave of implementation of the Equality Act. |
Эти положения вступили в силу в октябре 2010 года во время широкого осуществления Закона о равных правах. |
Equal Opportunity Bill of 2007 has been redrafted by the Law Reform Commission using the lapsed Equality Bill. |
Законопроект 2007 года о равных возможностях был переработан Комиссией по реформе законодательства с учетом положений отозванного законопроекта о равенстве. |
The Equality Act prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. |
Закон о равных правах запрещает прямую и косвенную дискриминацию, домогательство, виктимизацию и некоторые другие действия, за исключением случаев, когда они разрешены законом. |
The Committee performs various tasks, including proposals, advice and assessment, in co-operation with the National Equality Councillor. |
Комитет выполняет различные задачи, включая разработку предложений и рекомендаций и проведение оценки в сотрудничестве с Национальным советником по вопросам равных возможностей. |
The Equality Ombudsman is a government agency that works against discrimination and for equal rights and opportunities for everyone. |
Управление омбудсмена по вопросам равенства является государственным учреждением, которое проводит работу по борьбе с дискриминацией и в интересах обеспечения равных прав и возможностей для каждого. |
The provisions of the Equality Act relating to wage discrimination also obligated employers and trade unions to resolve all discriminatory wage differences. |
Кроме того, положения Закона о равных возможностях, касающиеся дискриминации в уровне заработной платы, обязывают работодателей и профсоюзы урегулировать все вопросы, связанные с носящими дискриминационный характер различиями в уровне зарплаты. |
New entrants to the IND are issued with the Home Office policy statements on Race Equality and Equal Opportunities. |
Лицам, поступающим на работу в УИГ, для ознакомления выдается документ, содержащий программные положения министерства внутренних дел по вопросам расового равенства и равных возможностей. |
The funding provided four one-day non-residential training seminars for 180 judges who are likely to hear discrimination cases brought under the Equality Act. |
Эти средства были израсходованы на проведение четырех однодневных учебных семинаров без проживания для 180 судей, которым, предположительно, придется рассматривать дела о дискриминации, возбужденные в соответствии с Законом о равных правах. |
(b) Equality of rights and obligations in relation to all types of occupations; |
Ь) равных прав и обязательств, связанных со всеми видами деятельности; |
This initiative arose from the Women's Bureau, which presented to the European Commission a profile of the project in the framework of the National Plan for Equality of Opportunities. |
Инициатива исходила от Секретариата по делам женщин, который представил Комиссии Европейских сообществ набросок этого проекта в рамках Национального плана обеспечения равных возможностей. |
Administrative provision on the Land Equality Act of Rhineland-Palatinate |
Административные положения Закона о равных правах на землю земли Рейнланд-Пфальц |
The Equality Act includes various positive action provisions to enable political parties to take a range of steps to encourage involvement of underrepresented groups. |
Закон о равных правах содержит различные положения о позитивных действиях, предоставляющие возможности политическим партиям принять комплекс мер в целях расширения участия недостаточно представленных групп. |
A substantial part of the Equality Ombudsman's efforts to combat discrimination and promote equal rights and opportunities involves cooperating in various ways with representatives of civil society. |
Значительная часть деятельности Омбудсмена по вопросам равенства по борьбе с дискриминацией и обеспечению равных прав и возможностей осуществляется в сотрудничестве с представителями гражданского общества. |
Under their statutory powers: The Equality Act empowers the EHRC to carry out a number of functions and to enforce the law. |
В соответствии со своими законными полномочиями Закон о равных правах дает возможность КРПЧ выполнять ряд функций и обеспечивать применение закона. |
Other measures contained in the Global Plan for Equality and Opportunity in issues of conciliation of private and professional life are referred to under article 11. |
Другие меры, изложенные в Глобальном плане по обеспечению равных возможностей, касающиеся вопросов совмещения семейных и профессиональных обязанностей, приводятся в статье 11. |
Spain congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act in 2010 to ensure equal opportunities regardless of race, gender or economic situation. |
Испания высоко оценила принятие Соединенным Королевством в 2010 году Закона о равенстве для обеспечения равных возможностей независимо от расы, пола и экономической ситуации. |
C. Equality of access and opportunity and the participation of women in decision making |
С. Предоставление равного доступа и равных возможностей и участие женщин в процессе принятия решений |
Equality of men and women in employment area is a long term priority of the continuous National Programme on Equal Opportunities for women and men. |
Равенство мужчин и женщин в сфере занятости является одним из долгосрочных приоритетов реализуемой Национальной программы обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин. |